Du 14 au 16 février 2013 auront lieu

les “Journées du livre russe et des littératures russophones”.

Elles débuteront le 14 février à la BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations)

dans le 13e arrondissement
plus de renseignements (CLIQUEZ)

Les journées du livre russe présentent un Festival de Cinéma d’Asie Centrale

Tous renseignements des films et des scéances: (CLIQUEZ)

Bande annonce de la pièce (CLIQUEZ)

Douce est un drame, d’après F. M. Dostoïevski (à partir de 16 ans) : un théâtre d’incarnation et d’action, avec une plongée dans la situation. Ce spectacle se démarque par sa portée spirituelle. Confronté à l’événement tragique, le personnage principal en cherche les raisons et les buts;
en l’espace d’une nuit il parviendra à la paix intérieure par la rédemption. Fruit d’une coopération franco-russe, ce spectacle est joué en français.
La Compagnie Zertsala est née le 19 août 2012 à Saint Pétersbourg avec la première de La Pelisse. Ce spectacle d’après Gogol et Douce d’après Dostoïevski constituent un diptyque.
Ce projet a pour but de faire découvrir le théâtre russe au public français.


Page facebook de ZERTSALA Theatre:( Cliquez )

Présentation par les Editions Galerie JPM

Le Prince Igor

Illustrations de Pierre Joubert

et la Dame de Pique

En russe ( Cliquez ) en français ( Cliquez )

Programme

Vendredi 15 février

Samedi 16 février

Salle Arago……………………………………………… Salle des Mariages

Salle des Fêtes ……………………………………………..Salle Raymond Pédrot

La Salle des Mariages et la Salle des Fêtes se situent au Ier étage de la mairie, à droite en venant de l’escalier d’honneur. Pour les personnes en fauteuil roulant, accés par ascenseur. La Salle Raymond Pédrot est également au Ier étage, accés par le vestibule situé à gauche en venant par l’escalier d’honneur. La Salle Arago se trouve en rez-de-jardin, prendre le couloir à gauche dans le hall de la mairie.

Les auteurs invités.

Zinziver, le roman de Victor Slipentchouk paru à Moscou en 2000 puis en 2001, fait revivre les tumultes et les contradictions de la «perestroïka», la période qui a précédé l’effondrement de l’Union soviétique et la naissance de la Nouvelle Russie, lorsque tout semblait possible. Il raccorde les maillons entre le déclin de l’Empire et des lendemains qui ne chantent plus. Et, en s’appuyant sur sa riche expérience de la vie soviétique, il restitue toute la saveur fantastique et grotesque d’une réalité enfouie sous les décombres de l’histoire. Roman d’apprentissage, roman d’amour fou, Zinziver passionnera surtout le lecteur en lui donnant à voir et à sentir le climat d’opéra-bouffe de ces années folles où le parfum de la décadence se mêlait aux espoirs de renouveau.

Victor Slipentchouk (à gauche) présentant son ouvrage le 15 fev à la Mairie du V)
et (second en partant de droite) Gérard Conio son traducteur.

Présentation de l’ouvrage “Zinziler”par son auteur Victor Slipentchouk lors de la présentation desécrivains russes contemporains, débat organisé par les éditions l’Âge d’Homme  sur le thème “Image de la Russie Contemporaine“. (salle Arago vendredi 15 à 16h) animé par Lydwine Helly.

Lydwine Helly (au centre en rouge) “Ed. L’Âge d’Homme”

Poète, romancier, essayiste, Victor Slipentchouk est né le 22 septembre 1941 dans le village de Tchernigovka, dans la région de Primorie. Après avoir été successivement géologue, ouvrier, zoo-technicien, marin, pisciculteur, constructeur et journaliste, il entre en 1982 à l’Union des écrivains soviétiques et se consacre dès lors exclusivement à la création littéraire. Les traductions de plusieurs de ses romans, de ses récits et de ses poèmes lui ont valu une notoriété internationale. Son roman Zinziver a été édité en Russie deux fois avec succès et traduit en ukrainien et en chinois. En Chine, il est au programme des études supérieures de russe. Au Théâtre des Nations de Moscou, on a créé une pièce d’après les thèmes de Zinziver sous le titre d’un roman sans didascalies et elle n’a pas quitté l’affiche de 2006 à 2009.

Les modérateurs
Les rencontres et tables rondes sont animées par Alexandre Artamonov (journaliste à La Voix de la Russie), Sophie Benech (traductrice et directrice des éditions Interférences), Hélène Châtelain (traductrice et directrice de collection aux éditions Verdier), Gérard Conio (traducteur et ancien professeur d’université), Alain Couanon (ancien ambassadeur en Asie centrale), Yves Gauthier (traducteur), Dimitri de Kochko (journaliste), Nadine Laïk (éditrice aux éditions TriArtis), Christine Mestre (directrice du Prix Russophonie), Irène Sokologorsky (rédactrice en chef de Lettres russes) et Marie Starynkevitch (responsable des Journées).

Le Prix RUSSOPHONIE  2013

La poésie à l’honneur

Pour la 7e édition le jury a retenu trois traducteurs de textes poétiques parmi les cinq d’une sélection qui reflète la place toute particulière de la poésie en Russie :
–    HENRI ABRIL pour La Baignoire d’Archimède, éditions Circé ;
–    HELENE HENRY pour Boris Pasternak de Dmitri Bykov, éditions Fayard ;
–    LUBA JURGENSON pour Schubert à Kiev de Léonid Guirchovitch, éditions Verdier ;
–    JEAN-CLAUDE SCHNEIDER pour Le Bruit du temps d’Ossip Mandelstam éditions Le Bruit du temps ;
–    NADINE DUBOURVIEUX, LUBA JURGENSON , VERONIQUE LOSSKY pour Récits et essais, Œuvres T 2 de Marina Tsvetaeva, éditions du Seuil.

Le jury, composé d’Agnès Desarthe, Evgueni Bounimovitch, Gérard Conio, Françoise Genevray et Irène Sokologorsky dévoilera le nom du (ou de la) lauréat(e) le 16 février 2013

Partenaires
Les Journées du livre russe et des littératures russophones sont organisées par l’Association France-Oural, avec le soutien de la Mairie du 5e arrondissement, de la Sofia, du Centre national du livre, de la Direction régionale des Affaires culturelles d’Île-de- France, de la Fondation Eltsine, de la Fondation Russkyi Mir, du Conseil régional d’Île-de-France, de l’ambassade de France en Russie, de l’ambas- sade de France au Kirghizstan et du Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris.
La revue Lettres russes (LRS) et sa directrice Irène Sokologorsky, Afficha Paris-Europe et sa présidente Ekaterina Bogopolskaïa, le Cercle Kondratieff et son président Gérard Lutique, Artcorusse, l’Union des Russophones de France et sa présidente Irina Krivova nous ont accompagnés dans la préparation de ces Journées ; qu’ils en soient ici remerciés. Lettres russes a en particulier publié à l’occasion des Journées un numéro spécial consacré à la littérature kirghize ainsi que la traduction d’un roman de Talip Ibrahimov.


Le festival de cinéma d’Asie centrale, associé aux Journées, a été organisé en partenariat avec le cinéma La Clef, que nous tenons à remercier pour son aide.
Nous adressons nos remerciements les plus chaleureux à Natacha Cagnat, Chantal Ferando-Durfort, Alexandre Keltchewski, Aïcha Kherroubi et Irène Sokologorsky, qui ont tous dans une large mesure contribué à la prépara- tion de ces Journées 2013.
L’équipe de France-Oural
14, rue des Tapisseries 75017 Paris
Dimitri de Kochko, présidentde l’Association France-Oural.
Marie Starynkevitch, responsable des Journées du livre russe et des littératures russophones.
Christine Mestre, directrice du Prix Russophonie.
Yulia Bushnina, chargée de projets. Natacha Cagnat, chargée du volet Asie Centrale. Lila Soudant, chargée de projets.

Mairie du 5e

Place du Panthéon

75005 Paris

Accés: RER Station Luxembourg, Métro Station Cardinal Lemoine (ligne 10)

ENTREE LIBRE

Renseignements:

Tél: 01 46 22 55 18

http://www.journeesdulivrerusse.fr/

http://www.prix-russophonie.org/

Cinéma La Clef 34, rue Daubenton, Paris 5e (M° Censier-Daubenton)

Tarifs de 5 € à 7,50 €