14
Jan

XI° Salon du Livre Russe , Mairie V° Paris

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

 

PROGRAMME

 

SALON DU LIVRE RUSSE 2020

 

11ème Journées du Livre Russe

&

14ème Prix Russophonie

Samedi 8 et dimanche 9 février 2020

ENTRÉE LIBRE

Samedi de 11h à 20h

Dimanche de 11h à 18h

Mairie du 5e Paris

Organisé par France Oural avec comme partenaire général, la Fondation André Cheglakov.  Andrey Cheglakov, scientifique russe, entrepreneur et collectionneur d’art. Sa fondation  soutient et réalise des programmes relevant du domaine de la culture.

1

 

ARTCORUSSE  sera heureux de vous accueillir sur son stand et vous présentera une série d’objets russes  et :

Photographies patrimoniales d’Art

de  Kyrill  Semenoff-Tian-Chansky.

Monuments russes en France

Église la Dormition St Geneviève des Bois

© Kyrill Semenoff-Tian-Chansky.

 

&

Samedi 8 février,  dédicace  sur  le  stand  ARTCORUSSE

par Marie-Aude Albert de son ouvrage Tome I

” Souvenirs sur Sergei Chepik “

 

h

Ce diaporama nécessite JavaScript.

De nombreux stands avec les auteurs et leur ouvrages, tables rondes, conférences, expositions d’arts.

 

v

 

PROGRAMME,  AVANT PREMIÈRE & CINÉMA

Jeudi 6 février à 20h

CINÉMA

 

PROGRAMME DES JOURNÉES RUSSES

Samedi 8 février, 11h–12h Salle des Fêtes

Présentation des ouvrages avec :

“A la table des tsars” de et avec Nicolas de la Bretèche

Éditions Macha Publishing.


Un jeux-quiz organisé pendant la conférence permettra de participer à un tirage au sort. Il sera possible de gagner le livre A la table des Tsars ou une bouteille de vin prestigieux : Vin du Tsar, Cuvée du Millénaire 2016.

Florence Berthout, maire du Vème, entourée par Dimitri de Kochko président de France Oural et de Nicolas de la Bretèche auteur de  “La Table des tsars”

Stands des libraires et maison d’Édition

 

Expositions

 ART ET LITTERATURE

  • La guerre vue par les meilleurs plus soviétiques

 

De nombreux écrivains ont participé aux combats de la seconde guerre mondiale; Ils ont également défendu leur pays avec leur plume. Vassili Grossman, Mikhaïl Cholokholov, Ilya Ehrenbourg et bien d’autres hommes et femmes de lettres ont livré des récits de ces années.

 

v

 

Piotr Mituritch dessine la poésie de Vélimir

Khlebnikov

Le poète Vélimir Khlebnikov (1885 – 1922) est l’une des figures majeures du futurisme russe.
L’artiste Piotr Mituritch (1887-1956) a cherché à exprimer dans ses œuvres les idées et la poésie de l’auteur. Il a notamment illustré son poème-palindrome Razine dans un livre publié en 1932 et a créé les cubes dédiés

à «L’alphabet stellaire» reflétant l’idée de Khlebnikov de l’existence d’une langue du futur qui serait commune à toute l’humanité, une langue qui n’aurait pas besoin de mots pour exprimer des concepts, une langue qui réunirait les individus là où elle les divise actuellement. La Fondation Andrey Cheglakov contribue à l’étude de la vie et de l’œuvre de cette grande et originale personnalité de la littérature russe et de tout un paysage artistique qu’il a créé.

 

u

 

• Illustrations de Georges A. de Pogedaeff (1894 – 1971)

 

Pour la nouvelle La steppe d’Anton Tchékhov. A l’occasion du 160ème anniversaire de la naissance d’Anton Tchekhov

De nombreuses œuvres de G. de Pogedaieff illustrent les grandes œuvres classiques de la littérature russe. Réalisées en France durant la 2e guerre mondiale, elles sont restées longtemps ignorées. La Fondation Andrey Cheglakov les collectionne, les étudie et les fait revivre.

 

u

 

• Peintures et dessins Saint Pétersbourg – Paris.

Mémoire des murs, mémoire des rues, par Alena Vasilyeva (Saint-Pétersbourg) et Olga Kataeva (Paris).

A travers l’architecture de Paris et de Saint- Pétersbourg, Alena Vasilyeva et Olga Kataeva s’attachent à faire revivre la vie artistique et littéraire des deux villes et le regard d’artistes russes sur Paris et d’auteurs français sur Saint- Pétersbourg.

Série de dessins sur le thème des adresses des écrivains russes exilés à Paris, occasion de réfléchie sur la notion de son “Chez soi”

u

 

• Dessins d’enfants : Espace russophone –

Immensité et diversité

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Présentation de quelques dessins d’enfants (en diaporama)
organisée par l’association «Pour Kungur»
et la bibliothèque de Kungur (Oural) et de photographies de Sergueï Ufimtsev, Sergey Filinin, Vlad Sosnovskiy, Elena Grigoreva, Denis Maximov , Valeriy Gorbunov, Rinat Salimov, Alexandre Khitrov et Evgueni Bitchov .L’association «Pour Kungur» organise des programmes d’échanges (amicaux, culturels) entre les structures pour enfants dans la région de Perm et la France, ainsi que des programmes de soutien aux orphelinats russes.
https://sites.google.com/site/ associationpourkungur/home

.

GRANDS ENTRETIENS

Salle des Fêtes

Samedi 8 février, 15h45–17h

Dina Rubina

Entretien avec Yves Gauthier

 

1

 

Dimanche 9 février, 13 h–14 h 30

Evgueni Vodolazkine

Entretien avec Elena Balzamo

 

1

 

Dimanche 9 février, 14 h 30–16 h

• Ludmila Oulitskaïa

Entretien avec Yves Gauthier

 

1

RÉFLEXION À HAUTE VOIX

Dimanche 9 février, 17 h–18 h Salle des Fêtes

• La lecture est un exploit, avec Ludmila Oulitskaia
Modération : Christine Mestre

 

1

 

REGARDS DES SLAVISTES

Dimanche 9 février, 12 h–14 h Salle des Mariages

• Velimir Khlebnikov « Président du globe terrestre et Léonard de Vinci de l’avant-garde russe » – table ronde et lecture
Intervenants : Sergey Biryukov – Ivan Mignot – Alexandre Parnis – Willem Weststeijn Modération : Andreï Rossomakhine

 

1

 

Dimanche 9 février,

14 h – 15 h Salle Pierrotet

La colombe d’argent d’Andrey Biely : œuvre spirituelle et œuvre artistique
Intervenants : Georges Nivat – Anne-Marie Tatsis- Botton – Anna Esparza

1

 

17 h – 18 h Salle des Mariages

• La vie n’est pas un parterre de roses – spectacle musical et poétique dédié à Marina Tsvetaïeva

Avec Galina Balebanova et Florent Delporte

Poétesse et journaliste de télévision, Galina Balebanova a pubié deux recueils de poésies Avril en décembre et La vie n’est pas un parterre de roses (2017 et 2018, Ed. DDK Parisis).

Historien, enseignant, compositeur, Florent Delporte a fondé l’Association Etoiles- Averses dont le but est de faire découvrir l’œuvre et la vie de Marina Tsvetaeva.

 

1

.

Clôture des Journées du Livre Russe

18 h – 19 h30 Salle des Fêtes

Littérature et polyphonie – Avec le soutien de la Fondation Spivakov

De jeunes musiciens interprèteront des œuvres de compositeurs russes : Glinka, Aliabiev, Glazounov, Tchaïkovsky, Rimsky- Korsakov, Rakhmaninov, Cui.

Lucia Bistriskaya, violoncelle – Ionella Marinutsa, harpe – Artem Naoumenko, flûte – Anastassia Sinkevitch, chant – Anton Vasiukovich, piano

Horaires et lieux du SAMEDI 8 FÉVRIER

Horaires et lieux du DImanche 9 FÉVRIER

1

 

 Pour Kungur participera, comme tous les ans, aux Journées du livre russe et vous acceuillera au “Samobar” (au 2eme étage) où ils vous serviront boissons et restauration légère… (Au profit de “Pour Kungur” pour les centres pour enfants sans soins parentaux de la région de Perm). Et Pour Kungur vous présentera une expo-concours de dessins faits par les enfants de Kungur, accompagnés par des clichés de nos amis photographes de Russie!

Le Samobar et l’équipe de “Pour Kungur”.

 

v

SAMEDI 8 FÉVRIER À 18 h

CONCERTS –
MUSIQUE ET LITTERATURE

19h–20h

Salle des Fêtes

• Russophonie en chansons avec Natalia Balachova qui interprètera des chansons de Boulat Okoudjava, Novella Matveeva, Véronika Dolina, Vladimir Vyssotsky.

Chanteuse, comédienne et metteur en scène Natalia Balachova a participé à de nombreux spectacles en Russie, en Belgique, en France et en Suisse, ainsi qu’à des émissions de radio et de télévision. Dans les chansons qu’elle interprète, en traduction française ou en russe, sa voix met en valeur les textes avec l’intensité d’une Piaf, d’une Barbara ou d’un Brel.

u

 

Prix Russophonie

Il sera remis précédé d’une rencontre avec les traducteurs.

Sélection pour la meilleurs traduction du russes vers le français:

  • Anne Coldefy-Faucard pour la traduction de Manaraga de Vladimir Sorokine, éd. l’Inventaire.

  • Hélène Henry-Safier pour la traduction de Le corps revient, de Maria Stepanova éd. Nouvelles édtions Place.

  • Emma Lavigne pour Zahhâk, le roi serpent de Vladimir Medvedev, éd. Noir sur blanc.

  • Myriam Odayski pour la traduction de Pérégrinations1723-1747 de Vassili Grigorovich-Barski, éd Syrtes.

  • Anne-Marie Tatsis-Botton pour la traduction de Mon siècle ma jeunesse d’Anatoli Mariengof, éd. Noir sur blanc.

3

PRIX RUSSOPHONIE 2020

La salle des Fêtes remplie comme chaque année pour la remise du Prix Russophonie récompensant la meilleure traduction.

L’on peut remarquer, au dire de Christine Mestre, présidente du Prix Russophonie , la relève est assurée avec des jeunes traducteurs(trices).

 

Discours de S.E. l’ambassadeur de la Fédération de Russie en France Alexeï Meschkov.

En présence des hautes personnalités littéraires du salon et de personalités venus de Russie.

Dimitri de Kochko, Oxana Gontchera, Anna Goulina, Anna Esparsa, Alexandre Drozdov. (de gauche à droite)

 

Lauréate

Anne Coldefy-Faucard pour la traduction de Manaraga de Vladimir Sorokine, éd. l’Inventaire

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Anne Coldefy-Faucard, agrégée et Docteur ès-lettres, elle a enseignée la littérature russe et la traduction littéraire à l’université de Paris IV-Sorbonne. A près s’être consacrée à l’édition de littérature, notamment étrangère auprès de Calmann-Lévy, Stock et l’Âge d’Homme, elle crée, en 1993, le éditions L’inventaire qui publienti. Chmelov, G. Khokhlov, P. Vita-Finzi, Charles de Beaumont, Chevalier d’Eon, Natalia Jouravliova… Elle dirige par ailleurs, avec Luba Jurgenson, la collection de littérature et documents ruses “Poustiaki” aux éditions Verdier tout en coordonnant le Comité de lecture franco-russe du projet Bibliothèque Russe lancé en 2018. Prix Read Russia 2016-2018 dans la catégorie Litérature du XXème siècle.

Anne Coldefy-Faucard a publiée par ailleurs une soixantaine de traductions dont : Les Chemins effacés de B. Pilniak, La Révolution derrière la porte de I. Annenkov, Chatouniy de I. Mamleïev, Entre la vie et la mort et autres nouvelles d’ Apoukhtine, Vie et Destin de Grossman (avec Alexis Béréoplowitch), plusieurs volumes de la Roue rouge d’A. Soljenitsyne (avec Geneviève et José Johannet), Moscou heureuse et Roman Technique d’A; Paronov, Derniers Témoins de S. Aléxievitch, La Vache de G. Gor, l’intégrale de la Correspondance de Dostoïevski ( en 3 volumes), Le Manteau, Le Nez et les Âmes mortes de Gogol.

 

Années 2050. Grandes migrations, confusion des esprits et des langues, violence. Entre déglingue et high-tech, l’Europe se remet péniblement de deux révolutions islamistes et d’une guerre.

Chaque individu est muni de puces électroniques qui règlent sa vie. L’ère de l’écrit est révolue, les livres papier ont disparu, faute de lecteurs.

Dans ses books’ n’ grills, la confrérie secrète de la Cuisine alimente ses fourneaux aux éditions originales des chefs d’œuvre de la littérature mondiale. Au menu : caïman grillé au Borges, harengs à la Steppe de Tchekhov…

Mais l’avenir des festins bouquinistiques est menacé : un complot se trame dans l’Oural, sur le mont Manaraga.

Maître du grotesque dévastateur, Vladimir Sorokine a encore frappé ! Il est figure de prou du postmodernisme russe. Né en 1955 il est des figures ls plus brillante de la littérature russe. Jonglant romn après roman avec la tradition liittérire russe, les genres et l’histoire.

3

Remise aux autres nominées de prix  en livres offert par M. Konstantin Volkov, directeur du  Centre Russe pour la Science et la culture rue Boissière à Paris.

Anne-Marie Tatsis-Botton, Emma Lavigne et Myriam Odatsky, et  Anne Coldefy-Faucard, Dimitri de Kochko… (sur la photo de gauche à droite)

 

2

 

Mairie du Vème arrondisement, Paris.

Par une loi adoptée le 2 juillet 1844 le bâtiment a été conçu par l’architecte par Jean-Baptiste Guenepin, il fut achevé pour l’essentiel en 1849 par Jacques Hittorf. Chargé de l’aménagement intérieur, Victor Calliat réalise son travail entre 1866 et 1870. Il s’inspire de la faculté de droit située symétriquement sur la place, datant de 1770. Toutefois, l’édifice se révèle rapidement trop petit et des travaux de reconstruction ont lieu à partir de 1921.  La salle de mariage comprend un buste de Marianne en marbre réalisé par Wermare.

Mairie du Vème  
21, place du Panthéon, 75005, Paris
RER : B, Luxembourg
Bus : 27, 63, 87, 89.
Métro : ligne 10 : Maubert Mutualité ou Censier Daubenton

13
Fév

Journées Européennes du Livre Russe 2019 Mairie du V°

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

 10èmes Journées Européennes

du Livre Russe et des Littératures Russophones

 « Itinérances  littéraires  –

Voyageurs  entre Est  et  Ouest »

Samedi 16 et dimanche 17 février 2019

Entrée libre de 11 h à 21 h

Y Artcorusse vous accueillera sur son stand Z

 

 h

Un large programme de tables-rondes, conférences, rencontres et présentation d’ouvrages sera proposé au public ainsi que des ateliers de traduction, expositions et lectures bilingues. L’association Française des Russisants remettra également son prix annuel destiné aux élèves des écoles, collèges et lycées. Pour la 13e fois, le Prix Russophonie, qui récompense la meilleure traduction littéraire du russe vers le français, dévoilera son lauréat le samedi en fin de journée.

Un salon du livre réunit traditionnellement libraires, maisons éditions, auteurs indépendants et associations franco-russe.

De nombreux écrivains, russes, russophones et francophones participent à notre manifestation. Des séances de dédicaces sont proposées après chaque intervention sur les stand des éditeurs et libraires présents sur notre salon.

Mme Florence Berthout maire du V° arrondissement de Paris avec Dimtri de Kochko président de France-Oural

gg

EN AVANT-PREMIERE

MARDI 12 FÉVRIER A 18h30

Centre de Russie pour la Science et la Culture 61, rue Boissière – 75116 PARIS

Métro:  Victor Ugo, et Boissière.

TABLE-RONDE AUTOUR DE L’ŒUVRE DE TCHINGUIZ AÏTMATOV

Je suis khirghiz, russe, soviétique, Je suis russophone”,  Tchinguiz Torékoulovitch Aïtmatov, né en 1928 au Kirghizistan, mort en 2008 à Nuremberg (Allemagne), écrivain. Il devient en 1985 conseiller de Mikhaïl de Gorbatchev. Il est nommé ambassadeur de l’URSS puis de la Russie au Luxembourg  jusqu’en 1994. Député du Soviet suprême de l’Union Soviétique de 1966 à 1989. Après l’indépendance du Kirghizistan en 1991, Tchinguiz Aïtmatov devient un personnage dominant sur la scène politique. De 2000 à 2008, il est ambassadeur de son pays, en résidence à Bruxelles, auprès de la Belgique, de la France, du Luxembourg et des Pays-Bas. Tchinguiz Aïtmatov a été le parrain du 1er Prix Russophonie en 2006.

Table ronde, avec René Cagnat, Francis Combes, Esnest Otorbaev et Irène Sokologorsky.

Au fil du temps la Russie n’a jamais cessée d’attirer la curiosité des écrivains français. Côté russe, l’intérêt pour la France est également très fort. L’intelligentsia et l’aristocratie russes ont considéré la France, et notamment Paris, comme lieu de pélerinage incontournable.

” La langue russe, c’est important pour les russes, mais pour nous c’est plus important encore.”

Merci de confirmer votre participation
au 09 83 66 40 77 ou par mail : france.oural@gmail.com

d

JEUDI 14 FEVRIER A 20h

CINÉMA AU GRAND ACTION

“24 NEIGES” – film consacré à la Iakoutie 2, Rue des Écoles – 75005 PARIS

 

d

Horaires et lieux des activités

Samedi 16 février

Dimanche 17 février

u EXPOSITIONS  u

“LES VOYAGES DE LA DIASPORA RUSSE À TRAVERS LE MONDE (1918 – 1938)”

Photographies proposées par Andreï Korliakov

PAMIR TADJIK : Habitants des fonds de vallée: : PAMIRIS ET KYRGYZS (photos de René Cagnat, Laure Sourdin et Frédéric Mayot.

Les Pamiri, fidèles ismaëliens de l’Aga khan et proches physiquement et mentalement des Européens, connaissent au fond du Pamir une existence très difficile. Alors que leur survie est menacée par l’émigration, le trafic de drogues, les rigueurs du climat et de l’altitude, le pouvoir tadjik manifeste à leur encontre une extrême rigueur.

d

LELA MIGIROV : Tableaux du cycle consacré à Georges Pérec.

L’artiste Lela Migirov appartient au cercle exclusif des meilleurs artistes contemporains de l’année 2018. Elle nous fait l’honneur de présenter quelques- unes de ses oeuvres aux Journées du Livre Russe.

n

Dessins d’enfants : LE VOYAGE EN RUSSIE (Kungur)

Hélène Texier présidente de l’association Kungur devant les dessin des enfants .

Ces dessins ont été réalisés dans le cadre d’un concours organisé par l’association « Pour Kungur» en collaboration avec la bibliothèque de Kungur (région de Perm – Oural).


Pour Kungur est une association de soutien à la maison des enfants de Kungur (Russie) créée par le collectif de familles ayant adopté dans cet orphelinat, ou en cours d’adoption.

SOIRÉE CINÉMA

Le Grand-Action – 5, rue des Ecoles 75005 PARIS

Jeudi 14 février à 20h

“24 NEIGES”

Film documentaire russe (2015) de Mikhaïl Barynin – Avant-première française En présence du réalisateur, Mikhaïl Barinine.

Tarif : 9.50€ – Tarif réduit 7.50€ (cartes UGC et membres Rivages Russie Evénements et France-Oural)

d

Samedi 16 février à 13h30 – Salle des Fêtes

Conférence

 

Comment choisir les mots ? Rencontre avec Nathalie Komarova-Gigounova, auteur du livre. Française d’origine russe, traductrice, professeur de russe et spécialiste des échanges interculturels et transnationaux.

Elle présentera ses ouvrages d’apprentissage du russe dont le côté ludique permettant d’aborder la langue avec légèreté à travers proverbes, dictons et devinettes et par le biais de nombreuses locutions et tournures idiomatiques et trois ouvrages bilingue de contes de Ivan Krilov.

d

d

CONCERTS DES JOURNÉES DU LIVRE RUSSE

Samedi 16 février à 18h40 – Salle des Fêtes

Traduire en chansons avec Natalia Balachova et Igor Shynov.

Natalia Balachova

Les espaces russophone et francophone se traduisent aussi en chansons. Natalia Balachova et Igor Shpynov établiront au cours de cette soirée les ponts entre Brassens et Okoudjava, Brel et Vissotsky et tant d’autres bardes de ces espaces de culture et de langue.

Igor Alexandrovitch Shpynov

Dimanche 17 février à 18h

Russophonie et Francophonie : Dialogue et Création

Dialogue musical russo-français avec Aminata Alenskaïa, piano, et Alina Synelnikova, soprano lyrique. Elles célébreront l’alliance musicale russo-française en interprétant des oeuvres de Bizet, Gounod, Debussy, Tchaïkovsky, Medtner.

d

Création originale – rencontre musicale entre le piano, la harpe celtique et la kora malienne, avec François Pernel, harpe celtique, Seyba Sacko, kora malienne, et Sylvain Wurmser, piano.

hhh

Samedi 16 février à 18h – Salle des Fêtes

Cérémonie officielle de remise du 13ème Prix Russophonie

 

Le Prix Russophonie est un prix qui récompense la meilleure traduction d’un ouvrage littéraire du russe en français, quelle que soit la nationalité de son auteur. Le jury est composé d’universitaires, des journalistes et d’écrivains.

Créé en 2006 à l’initiative de la Fondation Eltsine et de l’Association France-Oural, le Prix Russophonie a pour ambition de contribuer à promouvoir la littérature en langue russe, à mieux faire connaitre ses acteurs : auteurs, traducteurs, éditeurs et à créer un lien culturel fort entre la Francophonie et le monde russophone.

Remise du prix en présence du ministre conseiller auprès de l’ambassade la Fédération de Russie Monsieur Artem Studennikov et directeur du Centre Russe pour la Science et la Culture  Monsieur Constantin Volkov et de Madame Florence Berthout maire du Vème arrondissement.

d

Les Cinq traducteurs sélectionnés pour le prix:

Sophie BENECH pour “Voleur, espion et assassin” de Iouri Bouïda (Ed. Gallimard).

Iouri Bouïda nous livre avec Voleur, espion et assassin une autobiographie d’envergure. 
De son enfance d’après-guerre dans la région de Kaliningrad jusqu’aux premiers bouleversements de la perestroïka, Bouïda n’évoque jamais la violence et la désolation du quotidien sans recours au burlesque : des toilettes gelées, de l’érotisme au milieu de ruines teutoniques et des discours que plus personne n’écoute. Puisque la plupart des autres préfèrent la vodka, notre héros monte rapidement l’échelle sociale. 

e

Maria-Luisa BONAQUE pour “Prague Nuit rouge” de Pavel Pepperstein (Nouvelles Editions Place).

Ilya Korolenko, la quarantaine, tueur à gages. Une brute ? Pas exactement : un “killer” poète, dont le cerveau voit jaillir des poèmes quand il a le doigt sur la détente. Et avec ça, chercheur en sciences humaines à ses heures perdues, et qui n’en peut plus d’assassiner pour de l’argent. C’est au nom d’une grande et noble cause qu’il brûlerait de tuer. Or, la démolition par des promoteurs immobiliers rapaces d’une vieille et fascinante demeure moscovite le met hors de lui. Et Prague dans tout cela ? Attendez, il vous y emmène, vous y promène, et vous assisterez même à un colloque loufoque sur le Printemps de Prague, justement. Le voyage se corse avec l’apparition d’une jeune Américaine altermondialiste, fille d’un magnat véreux qui commandite à Korolenko un double assassinat à Moscou. Bon, et la nuit, dans tout cela ? Eh bien, elle se trame, et à mi-roman, ce polar déjà peu ordinaire bascule dans une fantastique nuit des dieux slaves, qui s’achèvera par l’irrésistible ascension du héros au-dessus de la Cité aux toits d’or…

e

Hélène HENRY pour “La cartothèque” de Lev Rubinstein (Ed. Le Tripode)

“Au milieu des années 1970, j’ai inventé un genre personnel, le texte-sur-fiche , qui répondait alors chez moi à un besoin de surmonter la force d’inertie de la page. Ce genre a montré une vitalité qui m’a étonné moi-même, se révélant capable d’importants développements et modifications internes.”

En 1975, bibliothécaire à Moscou, Lev Rubinstein écrit des poèmes de forme classique. Il sait par cœur, en bon intellectuel de sa génération, Pouchkine et Mandelstam (il y ajoute Tolstoï, qu’il admire). Il prête l’oreille au langage des rues et des marchés (langage cuit de l’homo sovieticus), et hante les ateliers et les cuisines où, en ces années de stagnation, se discute et s’élabore l’art non-officiel. C’est alors qu’il invente, dans une logique que lui dicte son temps, un nouveau « genre artistique » : la « mise en fiches ».
Elle devient la signature de Rubinstein. L’idée de segmenter son texte en l’inscrivant, phrase après phrase, sur de simples fiches perforées, lui a été suggérée par son quotidien de bibliothécaire, par les pratiques picturales de démultiplication du Pop Art américain, et par l’espoir qu’un discours donné à « voir » en pièces détachées serait capable de réveiller le lecteur-auditeur engourdi par le soviétisme ordinaire.

e

Frère Bertrand JEUFFRAIN pour “L’enfant de sucre” d’Olga Gromova (Ed. des Quatre Vivants)

L’enfant de sucre est un vrai conte de fées. C’est, si l’on veut, une suite de miracles. Et l’ultime miracle est peut-être la rencontre de Stella, déjà âgée, avec l’écrivaine Olga Gromova qui nous relate cette incroyable histoire.Stella et sa mère sont arrêtées à Moscou, en 1936, et envoyées dans un camp de Kirghizie destiné aux familles de traîtres à la patrie. Ce n’est que le début d’une suite d’épreuves que la mère et la fille vont traverser avec un immense courage. Le livre d’Olga Gromova, sans parler de son fondement documentaire, est une œuvre artistique remarquable. Il ne nous fournit pas de recettes de survie, mais retrace la destinée de deux créatures fragiles qui ont survécu dans des conditions inhumaines grâce à leur courage et à leur compassion envers autrui. C’est une leçon sur la victoire que de petits individus remportent ensemble sur un Mal puissant. Et cette leçon est capitale pour nous tous. C’est un repère pour la mémoire.

e

Christine ZEYTOUNIAN-BELOÜS pour “L’imparfait du temps passé” de Grisha Bruskin (Nouvelles Editions Place).

L’Imparfait du temps passé appartient à cette forme de récit qui dans le monde russe s’inspire de la tradition orale, part d’un « discours improvisé » : réel, imagination, histoire, mythologie et religion, humour, larmes et nostalgie… tout élément se fond dans une infinie tendresse humaine. Cette promenade dans le temps passé s’ouvre sur un questionnement fondamental pour tous ceux qui se sont jamais posé la question d’écrire.

« Dans ma jeunesse, écrit Bruskin, lisant mes livres préférés, je pensais souvent : “Ces auteurs ont vraiment de la chance d’avoir connu une enfance si marquante et riche en événements. Une vaste source d’inspiration pour leur œuvre littéraire.” Je me disais : “Si l’envie me prend d’écrire un livre, que pourrais-je donc tirer de ma vie d’enfant, tellement ordinaire et banale ?” » Mille choses extraordinaires, répond le lecteur, telles qu’elles lui sont apparues au cours de cette confession sentimentale et artistique : trahisons de l’enfance, premier dessin du père de la nation, Staline, les quatre sœurs aînées, premières amours, camps de pionniers socialistes…

Le Prix Russophonie 2019 sera remis dans le cadre des 10e Journées européennes du livre russe et des littératures russophones dans les salons de la Mairie du Vème arrondissement de Paris en présence de son Excellence l’Ambassadeur de Russie en France Alexeï Meshkov et de Madame Florence Berthout, maire du Vème arrondissement de Paris.

d e d

Rencontre avec les traducteurs des ouvrages sélectionnés par le jury du Prix Russophonie 2019, à 14h dans la Salles des Mariages.

d

 

Samobar

Lieu privilégié de rencontres entre le visiteurs de ces journées avec les écrivains, et les participants.

Le Samobar, situé au 2e étage de la mairie, vous accueille tout au long des Journées et vous propose, comme chaque année, un assortiment de boissons et de spécialités russes.

Plus de renseignements: ( CLIQUEZ )

Entrée libre durant ces 2 jours.

Stand d’Artcorusse

 

hhh

Mairie du 5e arrondissement 

21 place du Panthéon – 75005 – Paris

Ouvert samedi et dimanche de 10h à 21h

Contact : contact.france.oural@gmail.com – Tél:  +33 9 83 66 40 77

Accès: RER Luxembourg

28
Nov

Journées du Livre russe, Mairie du V°

   Publié par: artcorusse   dans Informations

Samedi 16 et dimanche 17 FÉVRIER 2019

Mairie 5, ° 21, place du Panthéon 75005 Paris

10E JOURNÉES EUROPÉENNES DU

LIVRE RUSSE 

ET DES LITTÉRATURES RUSSOPHONES

10-ые Европейские Дни Русской Книги и Русскоязычных Литератур

Programme à venir.

8
Oct

Salon du livre russe Mairie Vème

   Publié par: artcorusse   dans Brèves

La 10e édition des Journées Européennes du Livre Russe et des Littératures Russophones se tiendra les 16 et 17 février dans le cadre de la mairie du 5e arrondissement de Paris.

Cette année, le thème central sera le voyage sous le titre « Itinérances littéraires – Voyageurs entre Est et Ouest ».

                Un large programme de tables-rondes, conférences, rencontres et présentation d’ouvrages sera proposé au public ainsi que des ateliers de traduction, expositions et lectures bilingues. L’association Française des Russisants remettra également son prix annuel destiné aux élèves des écoles, collèges et lycées. Pour la 13e fois, le Prix Russophonie, qui récompense la meilleure traduction littéraire du russe vers le français, dévoilera son lauréat le samedi en fin de journée.

                Un salon du livre réunit traditionnellement libraires, maisons éditions, auteurs indépendants et associations franco-russe.

De nombreux écrivains, russes, russophones et francophones participent à notre manifestation. Des séances de dédicaces sont proposées après chaque intervention sur les stand des éditeurs et libraires présents sur notre salon.

 

Entrée libre

Horaires : de 10 h à 21 h

Mairie du 5e arrondissement

–21 place du Panthéon – 75005 – Paris

Organisateur : Association France Oural – 14, rue des Tapisseries – 75017 – Paris
www.journeesdulivrerusse.fr – www.prix-russophonie.fr – www.france-oural.fr
Contact : 
contact.france.oural@gmail.com – Tel. +33 9 83 66 40 77

 

17
Sep

4° Salon du Livre Russe, Quai Branly

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Thème : LE GRAND NORD 

Nouvel eldorado glacé, regorgeant de gisements en tous genres, nouvelle route maritime entre l’atlantique et le pacifique, le Grand Nord est le lieu de toutes les convoitises, des conquêtes les plus folles et des paris les plus insensés. Sur terre comme sur les mers, que d’aventures périlleuses à vivre et  d’histoires racontées. Nous iront à la rencontre d’auteurs, de géographes et d’aventuriers qui nous feront toucher du doigt la surface des glaciers majestueux ou celle des toundras prises dans la neige.

Également, Terres de traditions ancestrales, ce Grand Nord est le refuge de peuples aux cultures fragilisées (Nenets, Komis, Taimyr, Evenes, Iakoutes, Tchouktches, Koriaks), que les nouvelles générations, baignées dans les nouvelles technologies, commencent à raconter sur leur propre tempo.

D’Ouest en Est, de Kaliningrad à Vladivostok, Le Grand Nord s’étend sur plus de 9000 km et traverse onze fuseaux horaires. Raison pour lequel on l’appelle aussi Le Grand Est.

VENDREDI 5 OCTOBRE 2018

17H00 : RENCONTRE AVEC DAVID FOENKINOS qui présentera son dernier roman « Vers la beauté ».

18H30 : INAUGURATION DU SALON

SAMEDI 6 OCTOBRE 2018

L’ATELIER LITTERAIRE DES ENFANTS

10H00-12H30:

En compagnie des auteurs: Svetlana FADEEVA, Ludmila SOUHKOVETS, Elena JOURECK, Kira SAPGUIR

JOURNEE IVAN TOURGUENIEV

Bicentenaire de sa naissance

13H30: « Dostoïevski et Tourgueniev : histoire d’une inimitié ». Conférence de Igor VOLGINE, écrivain, historien, auteur de l’émission télévisé Le jeu des perles en verre , Président de la Fondation de Feodor Dostoïevski, professeur de l’Université d’état de Moscou, vice- Président de PEN – Centre de la Russie.

15H00: « Dialogue entre deux géants. Autour de la correspondance d’Ivan Tourgueniev et de Gustave Flaubert », conférence de Nelly ANTOIN.

16H00 : Lecture des extraits de l’œuvre d’Ivan Tourgueniev par Marc SEBBAH.

      16H30: Table ronde: Les succès littéraires de Russie en 2017/2018 avec la participation German SADOULAEV et Igor VOLGINE. Modérateur Alexandre ARCHANGELSKY.

17H30 : Le Grand Nord : terres de bagnards et déportés. Débat autour des œuvres de Fiodor Dostoïevski (Souvenirs de la Maison des morts) présenté par Igor VOLGINE.

18H30: Table ronde: « La littérature d’exploration » avec la participation d’Astrid Wendlandt et d’autres auteurs dont les confirmations sont en cours.

DIMANCHE 7 OCTOBRE 2018

L’ATELIER LITTERAIRE DES ENFANTS

10H00-12H3:0

En Compagnie des auteurs: Svetlana FADEEVA, Ludmila SOUHKOVETS, Elena JOURECK, Kira SAPGUIR

14H00: « Alexandre SOLJENITSYNE , Centenaire de sa naissance » par Igor VOLGINE, poète, animateur des émissions télévisées Le Jeu des perles de verre et Contexte.

PLACE AUX EDITEURS

15H00: Igor SOKOLOGORSKY présente sa maison d’édition  avec la participation d’Eric BOULATOV.

16H 00: Table ronde sur le chamanisme

17H00: Table ronde « Le Grand Nord de la Russie vu par les écrivains voyageurs» avec la participation de Christian de MARLIAVE , historien, voyageur, explorateur, Cedric GRAS, écrivain voyageur.

Plus de renseignements: CLIQUEZ

Centre Spirituel et Culturel Orthodoxe russe de Paris

1-5 Quai Branly, 75007 Paris

Métro : Alma Marceau.

RER: Pont de l’Alma, Musée du quai Branly.

Bus: 63, 80.

Entrée libre

Vendredi 5 octobre 2018:  15h00-19h00

Samedi 6 et Dimanche 7:  10h00-19h00

Samedi 3 et dimanche  4 FÉVRIER 2018

9E JOURNÉES EUROPÉENNES DU

LIVRE RUSSE 

ET DES LITTÉRATURES RUSSOPHONES

*

9-ые Европейские Дни Русской Книги и Русскоязычных Литератур

Женщина – писатель и героиня в русской литературе

Auteures et héroïnes dans la littérature russe

Dans un pays frappé par le fléau de la guerre et les convulsions historiques les femmes, ont de tout temps joué un rôle majeur dans la société russe et ont souvent été un rempart contre le délitement des familles.

De l’image de la femme que nous donnent les écrivains hommes, à celle que livrent les femmes elles-mêmes, nous nous attacherons à étudier, lors de cette édition, le rôle des femmes, auteures et héroïnes, dans la littérature russe.

◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊◊

Samedi 3 février 2018 à 18h

Mairie du Vème arrondissement.

 

Remise du Prix Russophonia 

pour la 12ème fois, pour la meilleure traduction littéraire du russe vers le français.

SELECTION DU PRIX RUSSOPHONIE 2018
Pour la douzième édition, le jury a retenu a retenu cinq traductions parmi un peu plus de soixante- dix ouvrages parus dans l’année.
Les traducteurs sélectionnés pour le prix 2018 sont :

Yves Gauthier pour “L’ours est mon maître” de Valentin Pajetnov, Ed. Transboréal

Assoiffé de nature et d’aventure, un enfant russe de l’après-guerre se prend pour Tom Sawyer, à Kamensk, sur les rives du Don paisible. Pour vivre sa passion, le petit Valentin fait l’école buissonnière, fugue, se gave de livres, fraie avec les voyous. Mais, cédant à l’appel de la forêt, il choisit bientôt sa voie en devenant chasseur dans la taïga de l’Ienisseï. Son récit, commencé comme une autobiographie, se mue en dialogue avec le monde sauvage. Que fait-il donc quand la chasse en vient à le désenchanter ? Valentin Pajetnov s’installe aux sources de la Volga pour se consacrer à l’étude des ursidés, court les bois avec des oursons orphelins, les accompagne dans leur vie sylvestre, retient leurs leçons. Ce livre est celui d’un berger à ours tout à la fois chercheur, observateur et conteur, singulière pastorale qui révèle le rapport intime et fusionnel à la nature d’un Dersou Ouzala moderne”.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

Cécile Giroldi pour “Je suis Tchétchène” de German Sadulaïev, Ed. Louison 

« Je suis tchétchène»: dans le contexte de nos sociétés taraudées par les racines et l’identité proférer une telle affirmation n’est pas si simple. L’auteur German Sadoulaev ose. Pour lui, aucune ambiguïté: “Il est difficile d’être un Tchétchène”. Ce récit en forme de vignettes dévoile sa capacité à scruter au plus profond de l’identité. Le fou du village, la vie dans la cour, l’homme qui invite les siens à ses propres funérailles, les embouteillages créés par les vaches, quelle distance, quelle lucidité, quel humour! Ici mythe et folklore se confondent avec la réalité sombre et tragique, que Sadoulaev nourrit. En la décrivant, il l’embellit (…) German Sadoualev affirme avec fierté, rudesse et amour, qu’il est tchétchène. Et c’est ce qu’il raconte dans ce récit aux allures de conte, en forme de nouvelles teintées d’autobiographie, sans début ni fin, mais serpentant, comme nous le faisons tous, seuls en compagnie de notre âme, en notre for intérieur. Le lecteur suit les méandres de sa mémoire avec attention, joie et tristesse, en épouse les contours meurtris (…) Car le lecteur veut savoir ce que cela veut dire, aujourd’hui, “être tchétchène”. » Anne Nivat

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Yvan Mignot pour “Œuvres : 1919-1922” de Velimir Khlebnikov, Ed.Verdier

“La révolution a eu lieu. Elle a entamé radicalement le siècle. En mai 1919, Khlebnikov quitte Moscou, une petite valise à la main : « Je vais dans le Midi, c’est le printemps. » Il part vers l’un des points les plus brûlants de la guerre civile, l’Ukraine. L’errance va durer plus de trois ans et le mènera autour de la Caspienne, en Azerbaïdjan, au Daghestan, en Perse, puis de nouveau en Russie. Il sera emporté par la misère et la gangrène à Santalovo, un village du Nord, près de Novgorod. La valise a fait place à une légendaire taie d’oreiller dans laquelle il entasse ses manuscrits, poèmes, proses, lettres, feuilles parfois volées ou envolées, qui accueille aussi son sommeil. Il écrit aussi dans l’urgence, dans l’obscurité, dans la maison des fous, au profond de la faim, des abris de fortune, devant des feux de camp où s’échangent pain et poème, pain et immortalité.”

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Jean-Christophe Peuch pour “Suicide de Marc Aldanov”, Ed. des Syrtes

L’émigration ou la mort : c’est le choix qui se présente à l’intelligentsia russe au lendemain du coup d’État bolchevique d’octobre 1917. Emporté par le tourbillon de l’histoire avec des millions de ses semblables qui, comme lui, avaient accueilli avec bienveillance la révolution pacifique et libérale intervenue quelques mois plus tôt, l’un des personnages de Suicide s’interroge : « Sommes-nous coupables ? »
Embrassant plus de deux décennies de l’histoire russe et européenne (de 1903, année de naissance du parti bolchevique, à 1924, année de la mort de son chef), Suicide mêle habilement des personnages de fiction à des figures historiques telles que Vladimir Lénine, véritable fil conducteur du roman, mais aussi l’industriel et mécène russe Savva Morozov, l’empereur d’Allemagne Guillaume II, le monarque autrichien François-Joseph Ier et bien d’autres encore. Tous portent une part de responsabilité dans le suicide de l’Europe et de la Russie en ce début du XXe siècle.”
Roman bilan sur les bouleversements historiques de 1917, Suicide décrit, à travers le destin des époux Lastotchkine et de leurs proches, comment l’établissement d’une justice sociale par la violence porte en lui les germes de la tragédie, tragédie personnelle, mais aussi tragédie d’un pays et d’un continent.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Christine Zeytounian-Beloüs pour “Le livre invisible suivi du journal invisible” de Sergueï Dovlatov, Ed. La Baconnière 

Deux textes autobiographiques retraçant les aventures éditoriales de l’auteur dans la Russie communiste et faisant état de ses tentatives de monter un journal russe en plein New York capitaliste.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

SOIRÉE CINÉMA

Cinéma “Le Grand-Action”

Jeudi 1er février à 20h30

En partenariat avec Rivages Russie Evénements

“ANNA KARÉNINE”

Film d’ Alexandre Zarkhi (1967) avec Tatiana Samoïlova, Vassili Lanovoï, Anastasia Vertinskaïa, Nikolaï Grichenko, Maïa Plissetskaya, (145 min / 70mm / VOSTF)

Scénario de Vassili Katanian et Alexandre Zarkhi, d’après le roman éponyme de Léon Tolstoï.

 Meilleure adaptation du chef d’œuvre de Léon Tolstoï, le film d’Alexandre Zarkhi réunit une pléiade d’acteurs parmi lesquels  Tatiana Samoïlova, l’inoubliable Véronika de « Quand passent les cigognes » et Vassili Lanovoï, grand artiste du cinéma soviétique.

 

“Épouse d’un haut fonctionnaire de la bonne société russe du XIXème siècle, Anna Karénine tombe follement amoureuse du Comte Vronski qu’elle rencontre à Moscou. Pour conquérir le droit à la liberté d’aimer, elle va lutter contre le carcan d’une société étouffée par les principes et les convenances au péril de sa famille, de son honneur et de sa vie.”

Film de Denis Koudryavtsev (2017) – Durée 15mn Prix des festivals de Rostov sur le Don et de Montecatino (Italie) Film présenté par son jeune réalisateur moscovite. Christina, jeune membre d’un gang de marginaux, doit réaliser le vol d’une sacoche dans un 4X4. Se sauvant au volant de la voiture volée, elle va rapidement découvrir un étrange passager à l’arrière. Les rôles sont joués par des SDF.

Le Grand Action

5, rue des Ecoles 75005 PARIS

Tarif : 9€50 – Tarif réduit 7€50
(cartes UGC et membres de Rivages Russie Événements et France-Oural)
Réservation en ligne : www.legrandaction.com

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

Mairie du Vème arrondissement

Samedi 3 et 4 janvier 2018

Sur le Stand d’ARTCORUSSE

Objets d’artisanats et présentation du livre

“Histoire d’une Église d’Émigrés russes, rue Olivier de Serres”

Cet ouvrage a été édité tout d’abord en russe en 2015, il vient de sortir des presses en français, comprenant de très nombreuses photos. (CLIQUEZ)

TABLES-RONDES

  • D’hier à aujourd’hui, quelle place occupent les femmes dans les lettres russophones ?
  • Hommes et femmes de lettres face au tourbillon de l’histoire ? Marina Tsvetaeva – Nadejda Teffi
  • Existe-t-il en Russie une littérature spécifiquement féminine dans sa forme et dans ses thèmes de prédilection?
  • Au 20e siècle, alors qu’on assistait un peu partout à l’éclosion d’une littérature dans laquelle les femmes revendiquaient leur différence ou leur singularité, pourquoi n’a-t-on pas vu de mouvement semblable en Russie ?
  • Dans l’ombre des hommes : Sofia Tolstoï – Nadjeda Mandelstam
  • Muses et poétesses : Zinaïda Hippius – Marina Tsvetaeva – Nina Berberova
  • Les chroniques et sagas familiales

Présentation d’ouvrages, ateliers pédagogiques, SALON DU LIVRE …

ATELIER DE TRADUCTION, durant ces deux jours.

Le thème central de cette édition sera dédié aux

« Auteures et héroïnes dans la littérature russe ».

Dans un pays frappé par le fléau de la guerre et les convulsions historiques les femmes, ont de tout temps joué un rôle majeur dans la société russe et ont souvent été un rempart contre le délitement des familles.

De l’image de la femme que nous donnent les écrivains hommes, à celle que livrent les femmes elles-mêmes, nous nous attacherons à étudier, lors de cette édition, le rôle des femmes, auteures et héroïnes, dans la littérature russe.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

Salle Pédrot – Samedi 3 février à 13h 

« La problématique de la traduction du russe littéraire en français » Animé par Joëlle Dublanchet

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

GRAND ENTRETIEN

AVEC LUDMILA OULITSKAÏA

“LE REGARD DES SLAVISTES”

  • Le destin des chefs de brigade du corps expéditionnaire russe en France
  • Soljenitsyne et la presse française » – L’Archipel du Goulag : un séisme littéraire
  • L’image de la femme dans l’œuvre d’Anton Tchékhov
  • Femmes perverses et grandes amoureuses
    dans l’oeuvre d’Ivan Tourguéniev
  • Les figures féminines dans la tradition et le folklore russes
  • Tatiana, muse et madone dans Eugène Onéguine d’Alexandre Pouchkine
  • Trois présidents : M. Gorbatchev – B. Eltsine – V. Poutine
  • La langue inconnue, de Khlebnikov à Novarina

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

Trad. du russe par Sophie Benech

Dans la région de Krasnoïarsk, au sud de la Sibérie, un investisseur privé décide de terminer la construction d’une centrale hydroélectrique ; l’électricité sera vendue à la Chine. Un immense territoire est voué à disparaître sous les eaux.

Roman Sentchine raconte l’histoire simple des femmes et des hommes qui subissent les fléaux de l’injustice, de la bureaucratie et de la corruption, et doivent quitter leurs villages et leur campagne fertile. Ce roman basé sur une histoire vraie (la construction du barrage de Bogoutchany sur l’Angara entre 2008 et 2012) convoque divers personnages, parfois fatalistes, parfois révoltés, toujours touchants : la journaliste Olga, qui récolte des informations sur les habitants relogés de force et n’obtiendra que le silence ; Alexeï, le chef de l’administration du village, qui se bat pour que le cimetière, voué à être inondé, soit transféré en ville ; le vieil Ignati, qui raconte à son petit-fils Nikita la vie qu’ils menaient avant, et les traditions perdues…

La Zone d’inondation restitue avec une précision bouleversante les gestes du quotidien, la parole, la vie sociale, la vision du monde, les bonheurs et les malheurs d’une poignée de villageois destinés à se fondre dans la ville, et qui semblent soudain prendre conscience d’eux-mêmes.

Né en 1980, Serguei Chargounov, devenu écrivain et journaliste, s’est lancé en politique il y a une dizaine d’années à la tête d’un mouvement de jeunes révoltés. Brisé par les répressions du gouvernement de Poutine alors qu’il briguait, à vingt-sept ans, un poste de député, c’est sur les routes de son pays, du Caucase et d’Asie centrale, qu’il est parti en quête du sens de sa vie, inextricablement liée au sort de sa patrie. Il dirige avec Zakhar Prilepine le journal en ligne Presse Libre. Lauréat de plusieurs prix littéraires, ses livres sont traduits en anglais, italien, français et serbe. Depuis 2016, il est député à la Douma et œuvre en faveur de l’éducation et de la santé.

 

Saisons par Jouravliova
Traductrice Julie Bouvard, elle est née à Moscou et a grandi à Paris dans une famille biculturelle. En 2004, elle traduit deux recueils de nouvelles de Natalia Jouravliova (Ed. L’Inventaire). Elle achève une thèse sur la littérature russe du XIXe siècle tout en poursuivant son activité de traductrice. Elle est lauréate du Prix Russophonie 2011 pour sa traduction du “Syndrome de Fritz” de Dmitri Bortnikov.
Natalia Jouravliova (un pseudonyme), née Gloushkova, est une romancière et poétesse russe. Son arrière-grand-père était prêtre et il fut déporté. Elle a été élevée par ses grands-parents dans un petit village au bord de la Petchora. Natalia a fait des études de lettres à l’Université de Moscou, où elle a obtenu son doctorat en 1999. Elle est l’auteur de plusieurs articles consacrés à la littérature russe, publiés dans des revues universitaires russes. Natalia Jouravliova écrit aussi de la poésie (ses poèmes paraissent en revues à Moscou) et des nouvelles.  Un recueil de quatre d’entre elles – quatre destins de femmes qui sont autant d’incarnations de la Russie – est publié en bilingue sous le titre Saisons, en octobre 2004, aux éditions L’Inventaire. Actuellement, Natalia Jouravliova – Henry est professeur de russe et vit à Paris.
Une vieille femme solitaire, recluse dans un hameau anonyme, une citadine trentenaire, voleuse d’enfant malgré elle, une fillette dont le regard innocent perce à jour le jeu retors des adultes, une jeune fille qui s’étiole, écrasée par une éducation matriarcale… Quatre portraits de femmes russes d’âges et de milieux différents qui vont se retrouver à un même point de rupture : ce moment vertigineux où l’agencement réconfortant du quotidien vacille, où la vie bascule entre rêve et réalité. A travers ces profils singuliers, l’écriture, dense et éclatée à la fois, reconstitue le visage de la Russie actuelle, saisissante et imprévisible. Natalia Jouravliova, qui signe ici sa première publication, mène le lecteur dans une terre de contrastes, où l’espace se mue en un “non-lieu” et la parole en un “non-dit”, où l’être, libéré de la chronologie, est soumis à des cycles : saison après saison, la surface des choses se fendille, et se révèle l’individu véritable”.

Préface de Michel Onfray

La provocation est l’essence de la modernité. Les révolutions qui ont accouché du monde moderne ont marqué les étapes d’une décadence d’autant plus inexorable qu’elle a pris le visage du progrès. Le principe totalitaire est aussi universel que la présence en chacun de nous du « tiers inclus », à savoir l’espionnage des âmes exercé par un pouvoir inquisiteur qui s’installe à l’intérieur même des consciences. Ce principe tire son origine de la promesse du Christ de ne jamais quitter ses disciples.

Prenant appui sur l’affaire Azef, emblème de la provocation à la veille de la Première Guerre mondiale, déconstruisant un faux antisémitisme pour décrypter le mécanisme d’une intoxication de masse, guidé par Vassili Rozanov qui a posé les jalons de la « théologie de la provocation » en la mettant lui-même en pratique pour mieux en dénoncer les tenants et les aboutissants, Gérard Conio chemine à travers les grands bouleversements intellectuels de la culture russe pour dénoncer une vérité occultée: l’essence de la provocation est dans l’inversion des valeurs.

Et les catastrophes qui ne cessent d’ébranler le monde au nom de la démocratie et des « droits humains » sont la meilleure preuve de cette mystification qui s’appuie sur les grands sentiments pour nous fermer les yeux sur des vérités que nous refusons de voir.

Maria Galina est née en 1958 à Kalinine, Russie. Diplômée de la faculté de Biologie de l’Université d’Odessa, elle vit à Moscou depuis 1987 et est l’auteur d’une dizaine de romans. Elle officie également en tant que traducteur littéraire et a notamment traduit en russe Stephen King, Jack Vance ou Clive Barker. L’Organisation a été lauréat des prix Marble Faun, Portal et Silver Caduceus. Son oeuvre est traduite en anglais, italien et polonais.

1979, une ville portuaire provinciale russe. Après avoir raté ses examens d’entrée à l’université, Rose, 17 ans, obtient un emploi comme secrétaire au Centre d’Assainissement et d’Épidémiologie du port, bureau CSE/2. En quoi celui-ci diffère du bureau CSE/1, responsable de l’inspection des cargaisons à la recherche de virus et bactéries étrangères, n’est pas très clair aux yeux de la jeune femme. Peu importe le bureau, ce sont les mêmes rapports interminables, la même hiérarchie figée, les mêmes employés désabusés se débattant face aux défis de cette période de stagnation économique : pénurie de biens, appartements surpeuplés, queues interminables… 
Mais quand la police découvre deux cadavres étrangement mutilés, la véritable activité du bureau CSE/2 est mise à jour : la lutte contre les parasites de nature non-biologique, plus communément appelés… démons. Pressés par les autorités qui voient d’un mauvais œil l’irruption d’un monstre à l’approche des Jeux olympiques, les membres du CSE/2 se lancent à la poursuite d’une antique divinité, un esprit malfaisant qui se repaît de la faim. Tandis que la panique gronde dans la ville et que l’émeute menace, Rose se retrouve plongée au cœur d’événements dramatiques qui surpassent de loin ceux de ses romans d’aventure favoris”.

 

Préface de Georges Nivat :

À cheval sur l’Europe et l’Asie, qui l’envahirent à plusieurs reprises, sans héritage gréco-romain ou catholique, occidentalisée de force (dans ses couches supérieures) par Pierre le Grand qui, au début du XVIIIe siècle, « perça » une « fenêtre sur l’Europe », la Russie a fait de son rapport à l’Occident non seulement une question géopolitique, mais aussi existentielle et philosophique : il en va de son identité nationale, de son organisation sociale et politique, de son « âme » ou de sa « civilisation », et du lien de celle-ci avec les « valeurs universelles » des Lumières. Dès le début du XIXe siècle, écrivains et penseurs russes débattent, et se divisent, sur les voies du développement de la Russie : faut-il protéger la Russie du poison européen de l’athéisme et de la dépravation (M. Magnitski, 1820), sauver l’Europe de la décadence (A. Kraïevski, 1837), ou devenir des Russes d’esprit européen (V. Biélinski, 1841), et suivre le même chemin que l’Europe occidentale, en nous gardant de ses erreurs (N. Dobrolioubov, 1859), pour ensuite la rattraper et la dépasser comme le voulaient les bolcheviks ? La « révolution conservatrice » actuelle, qui se développe en réaction à la perestroïka, avec son anti-occidentalisme, la dénonciation de la décadence de l’Occident « pourri »le rejet du modèle libéral-démocratique pour une voie russe originale, ou eurasienne (A. Douguine, 2011), ne peut être comprise sans remonter aux débats de la première moitié du XIXe siècle, qui restent d’une étonnante actualité.

Sans équivalent dans quelque langue que ce soit, cette anthologie, avec ses nombreux textes traduits pour la première fois en français, ses notices de présentation qui la rendent accessible au grand public, son absence de parti pris, permettra d’avoir du rapport intellectuel ou idéologique de la Russie à l’Occident une vue étendue et approfondie (140 auteurs, qui reflètent beaucoup mieux une réalité complexe et variée que les quelques dizaines de noms auxquels on se réfère d’habitude). Sur plus de deux siècles, on pourra suivre l’évolution d’idées antagonistes issues d’une part des Lumières françaises (droits de l’homme, État de droit, démocratie, principe individuel, cosmopolitisme), d’autre part du romantisme allemand (génie national, individualité nationale, idéalisme), et la permanence de mythes historiosophiques qui fondent l’altérité de la Russie et sa mission salvifique ou régénératrice. Cet ouvrage est nécessaire à tous ceux qui s’intéressent à la Russie présente ou passée ou qui veulent suivre le destin des idées européennes sur le sol russe.

Michel Niqueux est professeur émérite de l’Université de Caen Normandie.

 

Robert Giraud est traducteur-interprète de russe. Il a passé dix ans en Russie et a notamment publié un Guide de Moscou et sa région, dans la série « Vacances secrètes » aux éditionsArthaud, et unlivre destiné à la jeunesse, Aujourd’hui en Russie, aux éditions Gallimard.
La Russie, pour beaucoup de Français, c’est Poutine. Mais il ne faudrait pas que l’arbre, ausi médiatisé soit-il, nous cache la forêt. Et la forêt qu’ilnous rest à découvrir, c’est la diversité foisonnante de la socièté ruse contemporaine. La Révolution e 1917, les épreuves de la guerre, le passage à l’économie de marché et à une socité ouverte ont fait émerger un pays fortement contrasté, dans lequel s’entremêlent et se confrontrnt courants et tendances. Mais un pays aussi qui répugne à revivre les terribles affrontements qui ont maequé son histoire… “J’ai scruté en explorateur attentif, écrit Robert Giraud, les situations, les réactions, les comportement et j’ai essayé, dans ce livre, de les restituer au plusprès de la vie, du quotidien voire de l’anecdotique. Je porte peu de jugement, je pense que les faits parlent suffisamment par eux-même”.

 

Trad. du russe par Véronique Patte

Alissa Ganieva, jeune talent de la nouvelle génération russe, brosse le portrait d’une jeunesse et d’une région traversées par les langues et les cultures, où coutumes ancestrales, modernité et nouveaux extrémismes se mêlent dans un contexte politique heurté.
PLANNING

EN CLÔTURE DES JOURNÉES DU LIVRE RUSSE

 

– Salle Pierrotet – dimanche 4 février à 17h

  • Romances russes avec le ténor Igor Dergai accompagné au piano par Natalia Dergai.

 

  • Salle des Fêtes – dimanche 4 février à 18h
  • “JE PORTE SON ANNEAU AVEC DÉFI”

  • Récital poétique pour voix et violon d’après l’œuvre de Marina Tsvetaïeva, avec Nathalie Conio, comédienne et Maria Christiany, violoniste.
  • -Salle des Fêtes  –  dimanche 4 février à 19h30

Défilé de tableaux-vivants robes réalisées par l’artiste Larissa Noury en collaboration avec le couturier Jean-Marie Pujol, accompagnement musical avec la violoncelliste Svetlana Kossyreva-Lischke

Plus de renseignements sur le Salon : (CLIQUEZ)
26
Sep

3ème édition salon du Livre Russe, Quai Branly

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

3ème Salon du Livre russe

du vendredi 6 octobre au dimanche 8 octobre 2017

Centre Spirituel et Culturel orthodoxe Russe de Paris

 

Que reste-t-il de la Révolution de 1917 ?
Un siècle plus loin, que reste-il d’un événement qui a façonné l’histoire du vingtième
siècle, se propageant par vague dans l’ensemble des pays du monde.
À l’heure d’une mondialisation qui semble avoir balayé toute idée révolutionnaire, la
question mérite un large débat transdisciplinaire qui interrogera des historiens, des
philosophes, des économistes, des auteurs et des journalistes, russophones et
francophones, proposant une lecture du présent sous le prisme d’un passé qui
pourrait remonter à la surface compte tenu des disparités de richesse croissantes dans
le monde d’aujourd’hui. Et si l’histoire recommençait ?

A cette occasion concert exceptionnel

samedi 7 octobre à 20h

dans l’auditorium du centre.

Totalement apolitique, le salon Russkaya Literatura a l’ambition de fortifier ce
dialogue littéraire si riche que la Russie entretient avec la France depuis trois siècles et
de présenter la vie littéraire russe d’aujourd’hui en réunissant dans un même lieu des
auteurs, des éditeurs des deux pays, des libraires, spécialistes et des traducteurs.
Le Comité littéraire franco-russe qui est à l’initiative de cet évènement n’a cessé
depuis sa création en 2007 de créer des liens et des passerelles entre nos deux littératures. Il est à l’origine de nombreuses manifestations et rencontres entre
écrivains, tant en France qu’en Russie.

Des tables rondes, présentations de livres, conférences et signature seront
organisées à cette occasion. Des expositions, des lectures poétiques, des concerts et des projections
viendront renforcer cette offre culturelle.

LISTE DES AUTEURS invités

PROGRAMME

Vendredi 6 octobre 2017

AUDITORIUM

18h : “Histoire secrète de la Révolution russe” : 100 documents d’archives inédits présentés par Victor Loupan, auteur du livre „Histoire secrète de la Révolution russe“. Секретная история Русской революции : сто документов из неизданных архивов в представлении Виктора Лупана, специалиста по русской истории, автора одноименной книги.  

19h : Inauguration du salon en présence du ministre de la communication de la Fédération de Russie, Monsieur Mikhail Seslavinsky et de de S.E. ambassadeur de la Fédération de Russie en France, Alexandre Orlov.

Церемония открытия Салона в присутствии Михаила Сеславинского, руководителя Федерального Агенства РФ по печати и массовым коммуникациям и Александра Орлова, посла Российской Федерации во Франции.

 

ESPACE LIVRE

18h : Lyane Guillaume présente son dernier ouvrage “Mille et un jour en Tartarie“,une évocation de l’Ouzbékistan à travers les femmes de ce pays. Лиан Гийом представит свою книгу “Тысяча и одна ночь Татарии”, открытие Узбекистана, через судьбы женщин этой страны.

SALLE DE CONFERENCE

15h :  Les contes utiles:  atelier présenté par Elena Zhurek, écrivain et psychologue. “Полезные сказки от Елены Журек”.  Ателье детского писателя,  психолога Елены Журек.

 

Samedi 7 octobre 2017

AUDITORIUM

12h:  Piotr Alechkovsky son livre « Forteresse » présente la situation actuelle de la restauration de patrimoine en Russie. Петр Алешковский представит свою книгу “Крепость” – рассказ о ситуации, сложившейся сегодня в России в реставрации памятников старины.

12h40:  “Voyager le coeur ouvert”. Varlamov nous parle de ses rencontres lors de ses voyages en Russie et à travers le monde, de ses voyages à travers l’histoire,  l’âme humaine et la mémoire.

“Путешествие с открытым сердцем” Алексей Варламов расскажет о своих встречах с интересными людьми в России и о том, как эти сюжеты отражаются в его книгах.

13h00: Agent litteraire, Irina Goriunova présentera les livres de Tatiana Bogatireva, Irina Vitkovskaya, Elena Gordina et Svetlana Vasilenko.  Литературный агент Ирина Горюнова представляет книги Татьяны Богатыревой, Светланы Василенко Ирины Витковской и Елены Гординой. 

 

14h: Art et Révolution : une expérience singulière,  avec la participation de Nicolas Liucci-Goutnikov, conservateur au Musée national d’art moderne / Centre Pompidou, d’Alain Gesgon qui présentera sa collection unique d’affiches anciennes (Ocna Rosta, Demi Moor, Viktor Deni ), Catherine Bertho, auteur du livre “Révolution, 100 ans d’octobre rouge”. Modérateurt Alin Siciliano

16h: La guerre civile russe (1917—1922) et les émigrés de la Révolution  avec  Alexandre Jevakoff, auteur du livre “La guerre civile russe (1917—1922)“ et Sophiе Hasquenoph, auteur de “Les français de Moscou face à la révolution russe“. “Гражданская война и эмиграция” при участии Александра Жевакофф, автора книги “Гражданская война в России (1917-1922) ” и Софи Аскеноф, автора книги “Французы в революцию в Москве”.

17h: Vladimir Rekchan: ses livres et ses chansons: dédicace à la Révolution russe. Концерт Владимира Рекшана: книги и песни, столетию русской революции посвящается.

18h: Les succès littéraires de l’année 2016—2017 en  Russie:   avec Piotr Alechkovski, Prix Booker Russe 2016, Valery Bochkov, Youlia Zaitseva, Victor Erofeiev, Ingvar Korotkov, Alexandre Melihov, Vladimir Rekchan, Alexei Varlamov.  Moderateur: Irina Goriunova.” Литература России в 2016-2017 гг. при участии Петра Алешковского – лауреата премии Русский букер 2016, Валерия Бочкова, Виктора Ерофеева, Юлии Зайцевой, Ингвара Короткова, Александра Мелихова, Владимира Рекшана, Алексея Варламова. Модератор: Ирина Горюнова.

20h: Concert de romances russe de “l’âge d’argent“. Youlia Bouslenko-soprano,  Yana Younker-piano, direction artistique-Elena Nesterova

SALLE DE CONFERENCE

11h : Comment la littérature pour les enfants est devenue une  affaire sérieuse avec Kira Sapgir, écrivain, poète et traductrice. “Как детская литература стала серьезным делом”. Встреча с Кирой Сапгир – поэтессой, писательницей, переводчиком.

11h45 : Irina Filippova présentera son livre « Les champignons pas comme les autres » avec leur démonstration. Ирина Филиппова представит свою книгу « Необычные грибы » с их демонстрацией.

12H30 Les contes utiles:  atelier présenté par Elena Zhurek, écrivain et psychologue. Ирина Филиппова представит свою книгу « Необычные грибы » с их демонстрацией.

12h50:  Lire ou ne pas lire avec Ludmila Sukhostavetz, auteur de livres pour enfants, poète.  “Читать или не читать”.  Встреча с Людмилой Сухоставец, поэтессой, детским писателем.

13h20: Irina Kudesova présentera son 4e roman “Kokliko, le journal intime de Lili, une histoire d’amour qui changera votre vie et fera rougir votre maman”. Présence spéciale de la dessinatrice qui a illustré le journal. Ирина Кудесова представит свой 4-й роман “Коклико. Дневник Лили” : история любви, которая изменит вашу жизнь и заставит краснеть вашу маму. С участием художницы, иллюстрировавшей дневник. Буктрейлер – на www.kokliko.ru

14h: Elena Minkina-Taitcher. L’histoire de la Russie du XXème siècle à travers une saga familiale. La vie, grâce à l’histoire et malgré elle. Елена Минкина-Тэтчер. «История России двадцатого века в семейной саге. Жизнь благодаря и вопреки”.

14h40: Lectures poétiques : Geneviève Dispot , Anna Nelidova, Elena Truuts, Svetlana Vasilenko. Поэтические чтения: Светлана Василенко, Женевьева Диспот, Анна Нелидова, Ольга Семенова, Елена Труутс. 

15h20: Dmitri Birman présentera son livre « Les gens étranges ». Дмитрий Бирман представит свою книгу “Странные люди”.

16h: Alexandre Melikhov. “Et ils ne recevront jamais leur dû”, histoire d’une famille juive qui reflète le destin de la Russie après 1917. Александр Мелихов. « И нет им воздаяния » – история еврейской семьи, в которой отражена судьба России, рожденной в 1917 г. 

16h30: Herman Sadoulaev.  Chevaliers et monstres face au “monde russe” : problèmes de la littérature russophone aux pays des frontières de la Russie. Герман Садулаев. Витязи и чудовища в пограничье “русского мира” : проблемы русскоязычной литературы национальных окраин России. 

 

17h15: Andrei Astvatsatourov présentera son livre “Les gens à nu” (ed. Macha Publishing). Андрей Астватцатуров представит свою книгу ” Люди в голом”.

 

18h: Emelian Markov. L’age de rubis dans les romans d’Emelian Markov (« Troisième pas »,

« Le masque »). Емельян Марков. Рубиновый век в романах Емельяна Маркова  (« Третий ход », « Маска »). 

 

17H00:

Concert de Vladimir Rekchan 

Dédicace à la Révolution russe.

18h00: Les succès littéraires de l’année 2016-2017 en  Russie: avec Piotr Alechkovski, Prix Booker Russe 2016, Valery Bochkov, Youlia Zaitseva, Victor Erofeiev, Ingvar Korotkov, Alexandre Melihov, Vladimir Rekchan, Alexei Varlamov.  Moderateur: Irina Goriunova.

20h00: Concert de romances russes sur les paroles des poètes de “l’âge d’argent”.

Youlia Bouslenko-soprano,  Yana Younker-piano, direction artistique-Elena Nesterova. 

 

Dimanche 8 octobre 2017

AUDITORIUM

13h : Rencontre avec l’écrivain Alexei Ivanov présenté par Alexei Varlamov. Histoire avec la géographie dans l’ oeuvre d’Alexey Ivanov.

14h : La Russie dans le monde littéraire français en 2016—2017: les livres des auteurs russes traduits en France et les livres des auteurs français inspirés par la Russie avec la participation de Andrei Astvatsatourov , Peutr Alechkovsky, Cedric Gras, Erik Orsenna, Olivier Rollin, Herman Sadoulaev. Modérateur: Hélène Mélat.

16h : “100 ans plus tard, un nouveau regard sur la révolution de 1917” avec Alexandre Jevakhoff.

18H: “Les femmes russes” avec la participation de Maureen Demidoff, auteur de «La Tête et le cou, Histoire de femmes russes».

SALLE DE CONFÉRENCE

12h :   “Lire ou ne pas lire” avec Ludmila Sukhostavetz, auteur de livres pour enfants.

12h40 : “Qui habite dans la forêt d’émeraude?”, atelier présenté par Elena Zhurek, écrivain et psychologue.

13h20 : ” Pourquoi la littérature jeunesse russe peut-elle être intéressante pour le public français?”  avec Piotr Vlassov, auteur de livres pour enfants.

14h : Jean-Louis Gouraud  présente son dernier livre «Petite géographie amoureuse du cheval».

14h45 : Youlia Zaitseva. «Dans les débris de la Sibérie» :présentation de l’essai d’Alexeï Ivanov et de Youlia Zaïtseva intitulé «Débris».

15h30 : Marina Jorgensen : « Bonheur comme moyen de voyage »

16h15 : Yves Gauthier  présente  “Souvenez-vous de Gelé“.

17h : Valery Botchkov: « Chronique de l’Apocalypse russe »

17h45 : Ingvar Korotkov présente son livre “L’enfant soviétique le plus heureux du monde : histoires d’enfance, photographies d’époque

19H:   Lessya Tyshkovskaffre ses chansons sur les paroles de B.Pasternak, M. Tsvetaeva, A. Akhmatova, J. Brodsky, V. Amoursky et L.Tyshkovska.

 

 ENTREE LIBRE

Un lieu prestigieux :
Le Centre spirituel et culturel orthodoxe de Paris, réalisé par le cabinet d’architecture Wilmotte, a été inauguré octobre 2016 est un témoignage des liens culturels et humains qui unissent nos deux pays. La mission du centre est de faire connaître à un large public la richesse culturelle et spirituelle de la Russie, de promouvoir l’apprentissage de la langue russe en France, tout en contribuant au développement des relations franco-russes. Le complexe de quatre bâtiments, installé sur l’ancien site parisien de Météo France, occupe désormais un terrain de plus de 4 000 m2. Il abrite notamment une librairie, une salle d’exposition ou encore une école bilingue franco-russe et la cathédrale orthodoxe de la Sainte- Trinité, surmontée de ses cinq bulbes dorés.

 

Centre Spirituel et Culturel russe à Paris

1 Quai Branly, 75007 Paris

RER: Alma Marceau

Métro: Alma Marceau

Horaires d’ouverture :

Vendredi 6 octobre: 15h-20h

Samedi 7 octobre: 10h30-20h

Dimanche 8 octobre: 10h30-20h

Plus d’informations sur : https://www.russkayaliteratura.fr/

 

3
Fév

8ème Journées du Livre russe et des Littératures Russophones

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Les Journées du Livre Russe

UN WEEK-END D’IMMERSION DANS LA LITTÉRATURE RUSSE

Samedi 4 et dimanche 5 février 2017

de 10 h à 18 h

journées livres 2017

capture-decran-2017-01-10-a-19-34-04

Entrée de la Mairie du V° arondissement, Place du Panthéon.© Artcorusse

Les Journées du Livre Russe, avec comme chaque année, la remise du Prix Russophonie pour la meilleure traduction du russe vers le français. Ces journées sont devenues le rendez-vous incontournable pour les amoureux de la littérature et de la culture russe à Paris. Elles évoqueront cette année l’œuvre des écrivains russophones en exil, depuis Ivan Tourgueniev, qui aimait tant la France, jusqu’à l’époque contemporaine.

Nombreux sont les créateurs, poètes et écrivains à avoir choisi la France et ce, tout au long des soubresauts de l’histoire russe, puis soviétique. Il y eut les premiers arrivants dans les années 20, puis la vague de tous ceux qui voulaient échapper aux camps staliniens au lendemain de la seconde guerre mondiale. Enfin il y a eu les dissidents et opposants des années 1970-1980.
Tous seront au cœur de notre programme 2017, écrivains russophones, francophones, slavistes, historiens et traducteurs donneront vie à ces Journées dans le cadre de la Mairie du 5e arrondissement de Paris.

Logo artcorusse jpg

Stand Arcorusse 2017

Catherine Bogrow sur le stand.

ARTCORUSSE disposera d’un stand où nous pourrons nous rencontrer, vous inscrire à l’association Artcorusse et acheter des objets d’artisanat russe. 

artisanat russe

Thème 2017, Les voix de la Diaspora Russophone

De nombreux écrivains, arrachés à leur terre natale par les violences de l’Histoire ou les difficultés économiques, ont été amenés à quitter la Russie. En raison de liens exceptionnels et anciens, aucun pays n’a, comme la France accueilli autant d’auteurs ou d’artistes russes ou russophones.

Cette édition des Journées du Livre Russe s’attachera à étudier le lien qui existe entre éxil et création littéraire.

Des expositions, des concerts et un festival de cinéma compléteront le programme littéraire de la manifestation de  cette année.

Manifestations extérieures à la Mairie

jeudi 2 février

Soirée cinéma-concert au cinéma Grand Action  5 rue des Écoles 75005 Paris

SOIRÉE CINÉMA- CONCERT ALBATROS

Sigle Albatros cinéma

Séance unique – 2 films En partenariat avec Rivages Russie Evénement.

Albatros atel.

Studios Albatros à Montreuil.

“ALBATROS, DEBOUT MALGRÉ LA TEMPETE !” Film de J. Diamant-Berger et J.M. Boulet (2010) – Durée 52 mn Le film raconte l’aventure d’un groupe d’artistes russes exilés à Montreuil et celle de leur guide, Alexandre Kamenka, l’homme qui « debout malgré la tempête », les a conduits sous la bannière de « l’Albatros » à révolutionner le cinéma mondial.

Débat avec Patrick Kamenka, petit-fils d’Alexandre Kamenka et le réalisateur-producteur Jérôme Diamant-Berger

Pause apéritive offerte par Bouovet Ladubay

Brasier ardent

LE BRASIER ARDENT Film de et avec Yvan Mosjoukine (1923) – Durée 106 mn
En rêve, une jeune femme voit un inconnu la pourchasser sans cesse avant de la jeter dans un brasier. Son mari engage un détective pour retrouver l’origine de ses visions. « Un jour, au cinéma du Colisée, je vis Le Brasier Ardent mis en scène par Mosjoukine et produit par le courageux Alexandre Kamenka des films Albatros. La salle hurlait et sifflait, choquée de ce spectacle si différent de sa pâture habituelle. J’étais ravi. Enfin, j’avais devant les yeux un bon film en France. Bien sûr, il était fait par des Russes, mais à Montreuil, dans une ambiance française, sous notre climat ; le film sortait dans une bonne salle, sans succès, mais il sortait. Je décidai d’abandonner mon métier qui était la céramique, et d’essayer de faire du cinéma. » Jean Renoir, Mes années d’apprentissage, extrait de Écrits (1926-1971).

trio Makarenko

Accompagnement musical pendant la projection par le trio Makarenko, Anne Makarenko (piano), Micha Makarenko (balalaïka) et Pierre Makarenko (hautbois).

Tarifs: 9€50  réduit 7€50 (cartes UGC et membres Rivages Russie Evénements et France-Oural)

Samedi 4 février

Lycée Henri IV – Salle des Médailles

23, rue Clovis – 75005 – PARIS

14h : Atelier animé par Antonina Roubichou-Stretz
La fidélité est-elle une donnée essentielle de la traduction ? – La mise en relief
16h :Atelier animé par Yves Gauthier
La nature russe est-elle traduisible ?

 Vendredi 10 février

Ecole Nationale Supérieure des Beaux Arts 14, rue Bonaparte – 75006 PARIS

18h : “Sources et perspectives de l’art contemporain” Conférence à l’amphi des Loges avec Pauline de Laboulaye, Natacha Milovzorova, Igor Sokologorsky.

Programme des Journées du Livre Russe

Les tables rondes

Samedi 4 février 

La culture du pays d’accueil influence-t-elle l’oeuvre de l’écrivain exilé ?
Elena Balzamo, Nicolas Bokov, Alexandre Zviguilsky, Olga Gortchanina
Modération : Tatiana Victoroff.  Salle Pierrotet10h30

La littérature de l’exil est-elle forcément une littérature de la mémoire ?
Autour de l’oeuvre de Tsveta ïeva, Berberova, Teffi et Zaïtsev
Mahaut de Cordon-Prache – Ida Junker – Michel Sollogoub – Tatiana Victoroff
Modération : Ekaterina Belavina.  Salle Pierrotet12h

“Témoigner des bouleversements de l’histoire autour de l’oeuvre de : Soljenitsyne,
Gorbanievskaïa, Siniavski” , avec Michel Aucouturier – Georges Nivat – Kira Sapguir
Modération : Jean Radvanyi.  Salle Pierrotet13h30

Pause musicale  14h, salle Pierrotet

Tatiana Gromtseva, violoniste, et Svetlana Kossyreva-Lischke, violoncelliste, qui interprèteront les Saisons de Piotr Tchaïkovski.

interp

“Au XXIe siècle pourquoi choisir le russe comme langue d’expression littéraire ?”
Tchinguiz Abdoullaïev , Andreï Nikitine, Mariam Petrosyan, Vladimir Lortchenkov
Modération : Irène Sokologorsky.  Salle des Mariages14h30

“La poésie en exil autour de l’oeuvre de : Balmont, Brodsky, Khodassevitch, Tsvetaïeva
et Volochine”
Marie-Aude Albert – Michel Aucouturier – Fanchon Deligne – Hélène Henry-Safier – Véronique Lossky
Modération : Ekaterina Belavina.  Salle des Fêtes15h

“La Russie et l’Occident selon Nicolas Berdiaev et Lev Chestov”
Gérard Conio – Igor Sokologorsky. Salle des Mariages 17h

Dimanche 5 février

“Entre exil et errance”
Andreï Astvatsatourov, Andreï Batov, Andreï Ivanov
Modération : François Deweer.  Salle Pierrotet12h

“Les pôles cult urels de la russophonie”
Marat Galiev – Dina Rubina – Alexandre Jevakhoff
Modération : Irène Sokologorsky.  Salle Pierrotet13h30

“Entre pays d’origine et pays d’accueil où les écrivains de la diaspora puisent-ils leur
inspiration ?”
Nicolas Bokov– Natalia Jouravliova – Maria Rybakova – Kira Sapguir – Irina Kudesova
Modération : Catherine Brémeau. Salle Pierrotet15h

Au XXIe siècle pourquoi choisir le russe comme langue d’expression littéraire ?
Tchinguiz Abdoullaïev , Andreï Nikitine, Mariam Petrosyan, Vladimir Lortchenkov
Modération : Irène Sokologorsky. Salle des Mariages – 14h30

“Les paradoxes de Yuri Mamleev”
Gérard Conio – Tatiana Victoroff – Christine Zeytounian-Beloüs –
Modération : Aminata Alenskaya. Salle Pédrot– 17h30

Le dimanche des Arts – Salle des Mariages

11h: L’aventure de l’art contemporain russe de Dégel jusqu’à nos jours”, (Nvelle Ed Jean-Michel Place, 2015) conférence par l’auteur Igor Sokologorsky

12h : “Oleg Tseljkov – Je ne suis pas d’ici, je suis ailleurs” Film d’Alexandre Chatalov en présence d’Oleg Tselkov

13h: ” Chtchoukine – La patronne de l’art moderne” , de Natalia Semenova et André Delocque en présence du petit fils de célèbre collectionneur.

14h :Petrouchka ou la Russie enchantée de Sergei Chepik”, film réalisé par Marie Aude Albert- Chepîk (montage Natalia Bogdanovska) en présence de Marie-Aude Albert-Chepik.

15 : “Conféssions inédites” de Rudolf Noureef avec Ariene Dolfus et Florien Voutev.

Les grands entretiens – Salles des Fêtes. Samedi et dimanche .

“Alexandre Zinoviev: Ibank-Munich-Moscou”, avec Olga Zinoviev, Gérard Conio et Dimitri de Kochko.

“Dina Rubina ou l’émigration inspirée“, avec Marie Roche-Naïdenov et Yves Gauthier.

“Mystérieuse Rusie” de Vladimir Fédérovski.

Les conférences – Samedi et dimanche

cof transiberien

A l’issue de la conférence, Olivier LOUPIAS vous présentera les transsibériens accompagnés et Yulia SANTALOVA, responsable des trains chez Tsar Voyages répondra à vos questions sur les circuits semi-organisés et sur mesure.

Ivan Tourguéniev, passeur des lettres russes en France” par Alexandre Zviguilski.

“La littérature russe en exil” par Andreï Korliakov.

“La nature, refuge de l’homme moderne en Russie” par Émilie Maj.

Joseph Kessel, la vie jusqu’au bout” par Marc Alauc.

“L’intelligentsia de Saint Petersbourg et la bibliothèque Tourguéniev de Paris” par Nine Olesich et Hélène Kaplan.

Les mondes d’Ivan Bounine” par Claire Hauchard

Présentation d’ouvrages – Samedi et dimanche.

Le volet « jeunesse ».Dimanche 5 février

logos Kungur

“Enfants de Russie, une grande famille à travers le monde”
Hélène Texier, Présidente de l’association Pour Kungur. Salle Pierrotet11h

capture-decran-2017-01-10-a-18-59-18

IMG_3234

Hélène Texier devant l’exposition de dessins des enfents de Kungur.

Larissa devant stand

Larissa Noury devant son stand.

exposant mairie 2017

Cérémonie officielle de remise

du 11e Prix Russophonie

samedi 4 février à 18 h30 salle des Fêtes

Le Prix Russophonie a été créé en 2006 par la Fondation Eltsine et l’Association France-Oural, pour récompenser la meilleure traduction du russe vers le français d’un ouvrage littéraire originellement écrit en russe, quelle que soit la nationalité de l’auteur ou de l’éditeur.

Il est destiné à mettre en valeur la production littéraire en langue russe des 19ème, 20ème et 21ème siècles, à travers le travail des traducteurs, dont le rôle est prépondérant pour la découverte des littératures étrangères. Il peut s’agir de textes publiés pour la première fois, contemporains ou non, comme d’ouvrages  repris dans une traduction nouvelle.

Depuis sa création, le Prix a récompensé aussi bien des traducteurs chevronnés que de très jeunes traducteurs, pour des traductions d’œuvres de la littérature classique ou contemporaine, publiées en France, en Suisse, en Belgique ou au Canada francophone.

Jury 2017

Le jury du Prix Russophonie : Irène Sokologorsky – Françoise Genevray – Natalia Jouravliova – Gérard Conio – François Deweer et Christine Mestre, la directrice, décerneront le prix à l’une des traductrices sélectionnées :

Fanchon DELIGNE pourLe couloir blanc : souvenirs autobiographiques : de la naissance à l’exil de Vladislav Khodassevitch aux éd. Interférences

premier_couv_le_couloir_blanc

Marianne GOURG-ANTUSZEWICZ, pour “L’Hôtel du futur” de Gaïto Gazdanou aux éd. Circé.

Capture d’écran 2017-02-05 à 09.27.56
Hélène HENRY-Safier pour Le Voyage de Hanumând’Andreï Ivanov aux éd. Le tripode.

le-voyage-de-hanuman
Anne de POUVOURVILLE pour Un poète fusillé : vers choisis” de Nikolaï Oleïnikov aux  éd.Gallimard

product_9782070143139_195x320
Macha ZONINA pour Le Pont sur la Nerotch” de Léonid Tsypkine aux éd.Christian Bourgois.

Le-pont-sur-la-Neroch

PRIX RUSSOPHONIE

capture-decran-2017-01-10-a-19-37-12

Sculpture de  Victor Krioutchkov

Le jury a décerné le 11ème Prix Russophonie à Fanchon DELIGNE, Pour sa traduction du “Couloir Blanc” de Vladislav Khodassévitch en présence de Monsieur Orloff ambassadeur de Russie et de Madame Florence Berthout maire du Vème arrondissement. Fancon Deligne est née en 1974 en Belgique, elle apprend ses premiers mots de russes au contact de sa tante moscovite, ce qui la poussera plus tard à suivre des études de Slavistiques à l’Université libre de Brussels. Hasards et rencontres la mènent ensuite à travailler plusieurs années comme chercheuse en paléo-environnement et, dans ce cadre, à traduire un ouvrage consacré à l’histoire de l’archéologie en Russie. Elle se plonge ensuite dans une nouvelle traduction, celle  des mémoires de Nicolaï Grabar (Père d’André Grabar), homme de loi emporté dans le tourbillons de la Révolution russe. Parallèlement  à ses activités de chercheuse et de profésseur de français, elle prend part aux ateliers du Centre de Traduction littéraire de Brussels et, en 2010, à la première Fabrique des Traducteurs franco-russe au CITL d’Arles . Dans ce contexte elle traduit des souvenirs du poète Vladislav Khodassévitch qui sont publiés en 2015, grâce à Sophie Benech, au éditions Interférences.

Remise pIer Prix

premier_couv_le_couloir_blanc

Vladislav Khodassévitch, Né en 1886 à Moscou, il rencontre en 1921 Nina Berberovaà Saint Petersbourg, l’année suivante le couple émigre à Berlin puis à Prague avvant de s’installer à Paris. “Couloir blanc ” est le lieu au Kremlin où résidaient les hauts dignitaires du régime. Il recouvre par métonymie le non-sens d’une expérience aussi éclatante en apparence que sordide dan sa réalité car dévoyée par les figurants inconsistants d’un pouvoir exorbitant.

Fanchon Deligne Ier Prix 17

Fanchon Deligne avec le prix Russophonie 2017

Clôture des 8èmes Journées

Dimanche 5 février.

Salle des Fêtes de la Mairie à 18h

capture-decran-2017-01-10-a-20-08-55

Un hommage à Alexandre Vertinski,  le grand chanteur russe Alexandre Vertinski (1889 – 1957) connaît une enfance malheureuse et misérable à Kiev. En 1913, il vient Moscou et fréquente les milieux du théâtre. En 1918, il quitte la Russie, passe par la Moldavie, l’Allemagne, New-York, la Palestine … Il s’installe pendant quelques années à Paris, puis à Shanghaï. En 1943, il peut rentrer en Russie, où – sans publicité aucune – il connaît un immense succès. Considéré comme un des plus grands chanteurs russes du XXe siècle.

0037-186

Autographe d”Alexandre Vertinsky

Mikhail Chapochnikov, représentant du Musée Littéraire d’Etat de Moscou, évoquera la carrière et l’itinéraire singulier d’Alexandre Vertinski. Ivan Imenitov interprètera ses plus célèbres chansons  et lira des extraits de ses écrits. Il sera accompagné au piano par Sophia Schwarz.

capture-decran-2017-01-11-a-15-16-19

capture-decran-2017-01-11-a-15-16-58

 

capture-decran-2017-01-10-a-19-01-58

Mairie du Vème arrondissement

21 Place du Panthéon

75005  Paris

RER: Luxembourg.

 

7èmes Journées du livre russe

Festival incontournable les 5 et 6 février 2016

Mairie du Vème arrondissement

Dernier 4PR°V° 1

IMG_2061

Mairie du Vème, Place du Panthéon

Mise en page 1 2

IMG_2046

Linda Bastide (écrivain)et Larissa Noury (peintre) sur leur stand.

Maquette int 1 1

Maquette V° 2 1

IMG_2049

Dimitri de Kochko Pdt de France-Oural présente le salon du livre russe à Elena Mironenko, ministre de la Culture de la région de Krasnoïarsk.

IMG_2054

Mme Florence Bertout maire du Vème Arrondissement, fait le tour des stands guidée par Dimitri de Kochko et A. Keltchewsky.

André Donzeau+ NT Fev 2016

André Donzeau sur le stand d’Artcorusse avec son ouvrage qu’il a traduit:

Georges Chavelsky “J’ai vécu la fin de la Russie Impériale dans l’entourage du tsar “

IMG_2073

N. Lebedeff présente l’ouvrage consacré à “l’histoire d’une paroisse en émigration” sur le stand d’Artcorusse. L’histoire de l’église orthodoxe russe de la Présentation, située rue Olivier de Serres dans le XV° arrondissement de Paris .

IMG_2062

Prêts à recevoir le public.

IMG_2063

Photos sur Tolstoï avant et maintenant de Dimtri Tolstoï .

IMG_2064

Autres Stands.

Calendrier et lieux :

Capture d’écran 2016-01-03 à 11.22.32

IMG_2072

Conférence dans la salle des fêtes de la mairie.

Capture d’écran 2016-01-03 à 11.21.26

IMG_1528

Nicolas Tikhobrazoff président d’Artcorusse présente à Mme Florence Bertout  le stand d’Artcorusse et l’association.

IMG_2058

Rencontre entre la Chamane Lioudmila Oyoun et Mm F. Bertout avec Dimitri de Kochko et A. Keltchwesky

Maquette V° 1

PROGRAMME COMPLET: (CLIQUEZ)

Liste des ouvrages choisis pour le 10ème Prix Russophonie,  décerné samedi 6 février 2016.

12670873_1090836450936360_3629062991621217213_n

IMG_2075

Madame Florence Berthout maire du Vème arrondissement de Paris accueillant l’Ambassadeur de Russie en France Alexandre Orlov .

Réuni le 17 novembre 2015 à Paris, le jury du Prix Russophonie: Evgueni Bounimovitch, François Dewere, Gérard Conio, Françoise Genevray et Irène Sokologorsky avaient à choisir parmi une cinquantaine d’œuvres publiées cette année par les éditeurs francophones.

prixrusso

Prix Russophonie.

Ce prix littéraire récompense la meilleure traduction en français d’un livre écrit en russe, a retenu cinq candidats. Le nom du lauréat de la dixième édition du prix sera dévoilé à l’occasion de ces journées Européenne du livre russe à La mairie du Vème.

IMG_2077

Le prix a été décerné en présence de S.E. l’ambassadeur de Russie en France , la ministre de la culture de la région de la région de Krasnoïarsk, la maire du Vème arrondisement Madame F. Bertout et bien d’autres personalités des instances  littéraires et culturelles russes ainsi que des personnalités du monde littéraire français.

Le président de France Oural Dimitri de Kochko présidait la remise du prix en l’absence de Madame Christine Maistre, présidente du Prix Russophonie en présence du jury.

IMG_2094

IMG_2095

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

dernieres-feuilles_150

Dernières feuilles

Auteur : Vassili Rozanov,  Traduction : Jacques Michaut Paterno,  Éditions des Syrtes

coignot

Gérard Conio présentant l’ouvrage et le traducteur .

Rozanov, c’est le langage parlé, l’écriture de l’instant. Collage de pensées, demi-soupirs ou rêveries d’une intimité qui scandalisa souvent à l’époque, ces bribes d’un murmure ininterrompu et souvent localisées au moment de leur surgissement constituent la part la plus originale de son écriture.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

12239937_1052150578138281_452646346144323910_n

Minsk cité de rêve

Auteur : Artur Klinau,  Traduction : Jacques Duvernet,   Éditions Signes et balises

présenté par Iréne Sokologorsky.

Jacq Duvervet

Jacques Duvernet

Le pays que raconte Klinau, artiste plasticien et écrivain biélorusse, c’est la « Cité du Bonheur » : Minsk. Au milieu des édifices en béton où courent les chats et pousse l’herbe, le narrateur se souvient avec humour et tendresse de sa vie et de l’histoire de son pays.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

la-joie-du-soldat_150

La joie du soldat

Auteur : Viktor Astafiev,  Traduction : Anne Coldefy-Faucard,  Éditions du Rocher

présenté par François Dewer

Engagé volontaire, Victor Astafiev fait la guerre comme simple soldat. Blessé, plusieurs fois décoré, il revient la rage au ventre, pour plonger dans la dégradante réalité soviétique de l’après-guerre.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

12243301_1052150708138268_4055852878844973042_n

Les quatre vies d’Arséni : roman non historique

Auteur : Evgueni Vodolazkine,  Traduction : Anne-Marie Tatsis-Botton,  Éditions Fayard

présenté par Evgueni Bounimovitch

IMG_2101

Anne-Marie Tatsis-Botton

Chronique imaginaire d’un être tourmenté par la sainteté, ce roman-fable nous entraîne dans une Russie du Moyen Âge ravagée par la peste, dans le quotidien d’un petit peuple humble et brutal, de moines visionnaires, de pèlerins exposés aux dangers de longs voyages.

≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈

PRIX RUSSOPHONIE 2016

12227630_1052150321471640_7292255306284457177_n

L’insigne d’argent

Auteur : Korneï Tchoukovski,  Traduction : Odile Belkeddar,  Éditions École des Loisirs

présenté par Françoise Genevray.

IMG_2103

IMG_2106

Odile Belkeddar récipiendaire du Prix Russophonie 2016,écoutant la version en russe par

IMG_2089

la liseuse Aliya Kinzhibayeva.

IMG_2108

Odile Belkeddar recevant la récompence des mains de Dimitri de Kochko représentant Christine Maistre.

IMG_2109

« À Odessa, en 1895, être exclu du collège, cela veut dire être mis à l’écart de la société. C’est presque être condamné à mort. Alors, moi qui aime apprendre, moi qui veux apprendre, comment pourrais-je échapper à une telle sentence ? ».

e695f37e-679c-44c6-b874-2c6cc019d4a6

Rendez-vous lors de ce festival culturel organisé par France Oural. (CLIQUEZ)

140 rue de Sausure, 14 rue des Tapisseries 75017 Tél: 01 46 22 55 18

france.oural@gmail.com

jlr-mairie2014
 
 Lieu des Journées: Mairie du V° arrondissement de Paris
Métro: RER Luxembourg

 

15
Oct

9ème Salon du livre Russe au CRSC

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Vendredi 23 et samedi 24 octobre 2015

salon-du-livre

Manifestation incontournable visant à promouvoir la littérature russe et russophone en France. Ouvrages présentés en langue russe ou en langue française, parlant de la Russie.

Horaires: vendredi  23 octobre : 11h00–18h00

samedi 24 octobre : 11h00–17h00.

Entrée libre.

Parmi les exposants et les ouvrages présentés, vous pourrez

découvrir l’ouvrage des “Mémoires du Général Paul Kourkoff” (CLIQUEZ)

Également celui des “Mémoires du Père Georges Chavelsky“, traduit par André Donzeau (CLIQUEZ)

PROGRAMME

VENDREDI 23 OCTOBRE:  de 11H00 à 18H00

Salle de spectacle

11h10 – 11h30 Denys Pluvinage: “Le siècle Russie” (Eds.”Apopsix”, 2015).

11h35-11h50 Marie-Aude Albert: “La garde blanche” de Mikhaïl Boulgakov illustrée par S.Chepik.

11h50 – 12h05 Tatiana Romanova: Présentation du livre “Les anges sont venus sur la Terre – Angelus” (Eds. “Avtorskaya kniga”, Moscou, 2015) .

12h10 – 12h30 Ekaterina Etkind: Lecture de la poésie russe.

12h40 – 13h00 Kira Sapguir: Présentation des livres (“Paris, monde merveilleux” et d’autres, Eds.”Rostok”, 2014)

13h00-14h30 – pause

14h30-15h00 Muriel Poisson: Présentation de la traduction en russe du livre “Ecoles corrompues, universités corrompues: que faire?” (Eds. IIEP UNESCO)

15h10 – 15h30 Florian Voutev: La relecture tchaïkovskienne d’ “Eugène Onéguine”

15h40-16h00 Louise Martin Chevalier: Présentation du projet “La redécouverte de la musique d’avant-garde russe des années 1920”.

16h10-16h30 Fabien Bellat: Présentation du livre “Une ville neuve en URSS, Togliatti” (Eds.Parenthèses, 2015)

16h40 – 17h00 Caroline Charron: La saga Fabergé

17h10 – 17h30 Larissa Noury: La Palette de Montmartre

17h40 – 18h00 Geneviève Dispot: Présentation de la traduction en français du livre de Vladimir Rekchan “Les héros du sport soviétique: Victor Alexeev et son école de champions” (2013)

SAMEDI 24 OCTOBRE: de 11H00 à 17H00

Salle de spectacle

11h10 -11h30 Jean-Bernard Cahours d’Aspry: Saint-Pétersbourg, capitale culturelle

11h40-12h00 Inna Merkoulova: Programme des traductions scientifiques en russe. Présentation de la traduction en russe de la Leçon inaugurale de Frantz Grenet au Collège de France “Recentrer l’Asie Centrale” (Open Edition, Collège de France, 2015)

12h10 – 12h30 Olga Livinskaya: Les fables modernes. “Il est important de décider que tu es et qui tu voudrais être” (Eds. “Domashnaya biblioteka”, 2013)

12h40 – 13h00 Christine Zeytounian-Belous: Les poèmes pour enfants d’O.Mandelstam et de V.Khodassevitch illustrés par Ch.Zeytounian-Belous (Eds.”OGI”, 2015)

13h00 – 14h30 – pause

14h30-14h55 Rencontre-débat auteur du livre “URSS vingt ans après. Retour de l’Ukraine en guerre” (Danielle Bleitrach et Matianne Dunlop, Eds. “Delga”, 2015)

15h00 – 15h30 Secrétaire perpétuel de l’Académie française Hélène Carrère d’Encausse: Présentation du livre “Six années qui ont changé le monde. 1985-1991” (Eds.”Fayard”, 2015)

15h35 – 16h05 Maison d’édition “Art-Volkhonka”: Présentation de l’album “L’Escadre russe. Les adieux à la Marine impériale”, pour le 95e anniversaire du départ de l’Escadre de la Crimée.

16h10 – 16h50 Francine-Dominique Liechtenhan: Pierre le Grand. Présentation à l’occasion de la sortie du livre “Pierre le Grand, le premier empereur de toutes les Russies” (Eds. Tallandier, 2015)

Salle de marbre

Séances de dédicaces, rencontres avec les auteurs:

15h30 Hélène Carrère d’Encausse: “Six années qui ont changé le monde. 1985-1991” (Eds.”Fayard”, 2015)

15h00 – 16h00 Jean-Michel Vernochet: Ukraine, vol.1 et 2 (Eds.”Sigest”, 2015)

15h00 – 16h00 David Mascre: De la France (Eds. de l’Infini, 2011)

16h00 Marina Schultheiss: Nouveautés (“Etats”, Eds. Eclaire Reproduction, 2015)

16h00 Tamara Candala: Nouveautés

16h30 Xavier Mottez: Bibliothèque électronique de la littérature russe

17h00 – Clôture du Salon

Centre de Russie pour la science et la culture

61, rue Boissière 75116, Paris.

Métro Victor et Boissières

Flyer JLR2014 6° jpeg sans coupe

Flyer JLR2014 6° verso jpeg sans coupe

Capture d’écran 2014-12-11 à 11.44.20

Les 6e Journées Européennes du Livre Russe et des Littératures russophones, désormais bien implantées au cœur de Paris, face au Panthéon, proposent cette année de décliner l’idée de russophonie à travers la littérature de l’Europe russophone.

Outre de nombreux auteurs venus notamment des Pays Baltes et de Biélorussie on retrouvera des d’écrivains très connus et de toutes tendances comme Boris AKOUNINE,  Zakhar PRILEPINE, et les représentants d’une jeune génération très prometteuse : Liza ALEXANDROVA, Alexander ILICHEVSKY, Sergueï LEBEDEV, Marina STEPNOVA, Yana VAGNER avec lesquels les Journées célèbreront le grand retour du roman russe.

En tout, c’est une quarantaine d’auteurs que l’on retrouvera souvent à côté de leur traducteur lors de rencontres et de tables-rondes auxquelles participeront également des écrivains français, parmi lesquels Danièle SALLENAVE et Sylvain TESSON. Une vingtaine de tables-rondes aborderont entre autres les thématiques suivantes :
Ailleurs, la poésie russe se réinvente
– Langue et culture en Russie et au-delà : évolution et tendances
– L’écrivain doit-il être engagé ? 
– Gogol et Chevtchenko : dialogue littéraire russo-ukrainien
– Le retour du roman russe
– Ecrivains russophones des Pays Baltes : sources d’inspiration et héritage culturel  (…)

Depuis plusieurs années ce riche programme littéraire s’élargit avec un programme de films aux cinémas La Clef et Grande Action : Le Thème de Gleb Panfilov, Veillées du village de Dikanka de Alexandre Rohou, Vij ou l’esprit du mal de Konstantin Erchov, Le territoire de la Liberté d’A. Kouznetsov, L’africain du tsar Pierre d’Alexandre Mitta, Requiem pour un massacre d’Elem Klimov.
Des expositions (Kirill TCHELOUCHKINE ; Volha SAVITCH et une présentation du Musée Gogol de Moscou). Un concert du célèbre Quatuor Elysée, une lecture bilingue de Tarass Boulba de Gogol et 3 ateliers pédagogiques (didactique du russe, initiation à la traduction littéraire) complètent cette programmation.

Cette année encore, c’est la remise du Prix Russophonie, pour la meilleure traduction du russe vers le français, qui viendra clore le festival (Salle des Fêtes – Mairie du 5esamedi 31 janvier à 18h30).

Les Journées Européennes du Livre Russe et des Littératures Russophones offrent aux visiteurs un panorama annuel de la vie littéraire et culturelle russe. Vous trouverez le programme complet des Journées sur son site: ( CLIQUEZ )

Horaires des rencontres:

Vendredi 30 janvier 2015

horaires-JLR-ven-30-janvier-2015

Samedi 31 janvier 2015

horaires-JLR-sam-31-janvier-2015

Capture d’écran 2015-01-24 à 09.43.30

Plan de cette manifestation dans le Vème arrondissement.

Capture d’écran 2015-01-24 à 09.53.23

vendredi 30 et samedi 31 janvier 2015

Artcorusse

à la Mairie du Vème

pour les 6ème Journée du Livre russe

unnamed-2

IMG_1369

Entrée de la Mairie du V° arondissement, Place du Panthéon.© Artcorusse

IMG_1379

Discours inaugural des 6ème Journée du Livre Russe par Madame Florence Berthout maire du V° arrondissement et de Dimitre de Kochko , président de France-Oural organisateur de ces journées.© Artcorusse

IMG_1416

Déja des visiteurs le vendredi à 12h 15 à l’ouverture. © Artcorusse

10313348_10205949290271608_4016113760981648729_n

Sur le stand de LarissaNoury (membre d’Artcorusse), artiste peintre et auteur de l’ouvrage “Couleurs dans la ville” et de Linda Bastide poète qui presente ses poëmes traduit en russe par Larissa Noury. Plus de renseignements sur Larissa Noury: ( CLIQUEZ ) Renseignements sur Linda Bastide: ( CLIQUEZ ).

1488866_10205949282431412_4237503860670011864_n

(De gauche à droite) Larisssa Noury et Linda Bastide.

IMG_1387

Sur le stand d’Artcorusse avec (au centre) Victor Klouchkov, écrivain russe.© Artcorusse

10898076_10205949289311584_1242862104585962756_n

Remise du IX° Prix Russophonie 2015

Samedi 31 janvier 2015

“Le retour du Roman”

10917278_903971012956239_3405105497351753198_n

Le jury du Prix Russophonie réuni le 6 novembre 2014 a retenu cinq raductions de romans parmi la quarantaine dœuvres publiées cette année.

IMG_1436

Jury du Prix Russophonie et personnalités. © Artcorusse

Jury composé de : Evgueni Bounimovitch, agnès Desarthe, Gérard Conio, Françoise Genevray et Irène Sokologorsky. La cérémonie s’est déroulée en présence de S. E. l’Ambassadeur de la Fédération de Russie Monsieur Alexandre Orlov, avec en ouverture le discours de monsieur Casanova responsable de la culture à la Mairie du V° arrondissement ( Debout à gauche sur la photo).

Numériser 1

Numériser 2

IMG_1442

Public dans la salle des Fêtes de la Mairie. © Artcorusse

La remise du prix Russophonie s’ est déroulé dans la salle des fête de la Mairie du V° en présence de très nombreuses personnalitées du monde des lettres français et russes venus tout spécialement de Russie et d’un nombreux public.

IMG_1489

Discours de félicitation du S.E. Monsieur Alexandre Orlov.
Ambassadeur de la Fédération de Russie.© Artcorusse

Le Prix Russophonie 2015 a été décerné à Hélène Sinany, agrégée de russe.

10885181_888242194529121_7915705479682474092_n

Normalienne, agrégée de russe Hélène Sinany a enseigné à la Sorbonne
avant de travailler pendant de nombreuses années comme traductrice à l’ONU. En 2014, elle traduit le livre Le Persan d’Aleksandre Ilichevski (Ed. Gallimard).

Numériser 1

“Ilia Doubnov rentre dans sa ville natale, en Azerbaïdjan, après de nombreuses années passées à l’étranger. Devenu un géophysicien reconnu, il retrouve son grand ami d’enfance nommé Hachem, d’origine iranienne, qui avait dû fuir son pays pour rejoindre cette zone frontalière après la révolution de 1979. Les deux protagonistes sont passionnés depuis toujours par la science et y consacrent leur vie, chacun à sa manière : Ilia travaille pour un grand groupe pétrolier alors que Hachem essaie de fonder une société utopique où règnerait une harmonie parfaite entre l’homme et la nature.
Dans cette région extrêmement polluée, Ilia décide de rejoindre le combat de Hachem et de tout faire pour sauver de l’extinction l’outarde houbara, un oiseau chassé par les fauconniers arabes jusque dans les contrées les plus éloignées de l’Asie centrale. Lorsque des émirs arrivent et essaient d’attraper les dernières outardes pour satisfaire «le Prince», l’utopie se transforme peu à peu en combat…

220px-Ilichevski

Alexandre Viktorovitch Ilitchevski (Александр Иличевский) (né le 25 novembre 1970, à Soumgaït, en République socialiste soviétique d’Azerbaïdjan) est un écrivain et poète de langue russe, lauréat du Prix Booker russe en 2007 pour son livre Matisse et du prix Bolshaïa Kniga en 2010 pour Le Persan. Entre 1985 et 1987, Ilitchevski étudie à l’École de physique et mathématiques Andreï Kolmogorov, rattachée à l’Université d’État de Moscou. En 1993, il reçut son diplôme de théorie physique de la Faculté de physique générale et appliquée de l’Institut de physique et de technologie de Moscou1. Entre 1991 et 1998, il mène des recherches scientifiques en Israël et en Californie. En 1998, il retourne à Moscou pour se consacrer exclusivement à la littérature, et réside actuellement en Israël.

“Le Persan” est un récit poétique et rythmé dans lequel Alexander Ilichevsky nous conduit en Azerbaïdjan où se cristallisent la plupart des enjeux de notre monde contemporain : le rôle de la science, la place de l’écologie, les confrontations sociales et le fondamentalisme religieux. Le Persan est un roman aussi ambitieux qu’envoûtant, une très belle découverte.

IMG_1484

© Artcorusse
Remise du Prix Russophonie 2015 par Alexandre Drozdov représentant la Fondation Eltsine.

IMG_1493

© Artcorusse
 IMG_1392
Mairie du Vème arrondissement de Paris © Artcorusse

A l’Année prochaine .

Plus de renseignements: ( CLIQUEZ )

6
Nov

Espace des Blancs Manteaux Salon du Livre Russe

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Du vendredi 7 au dimanche 9 novembre 2014

Capture d’écran 2014-10-16 à 10.08.58

Espace Bc Manteaux

 

Russkayaliteratura-1

10348204_329052907281453_5837694915900555487_n

Russkayaliteratura-3

salon-presentation-02

Russkayaliteratura-4

Vendredi 7 novembre 2014 –  ПЯТНИЦА 7 НОЯБРЯ 2014

15 h 00 : Présentation des Prix littéraires du Centre Présidentiel Eltsine

Animée par Christine Mestre, responsable du Prix Russophonie en France, avec la participation d’Alexandre Drozdov, Directeur Général du  Centre Présidentiel Eltsine, German Sadoulaev, ancien président du jury Russkaya Premia, Natalia Ivanova, membre du prix « Nouvelles de Ivan Petrovitc Belkine », Valery Popov, lauréat du prix de Belkine. (table ronde en russe)
15 h 00 : Презентация литературных премий Президентского центра Б. Ельцина  (круглый стол на русском языке)
Ведущая: Кристин Местр, ответственная за премию Русофония во Франции.
Участвуют: Александр Дроздов, генеральный директор Центра, Герман Садулаев, член жюри « Русская Премия », Наталия Иванова, член жюри премии « Повести Ивана Петровича Белкина », Валерий Попов, лауреат премии Белкина.

16 h 00 : Le siècle d’or de la littérature russe – le bicentenaire  de la naissance de  Michail  Lermontov

Animée par Michel Aucouturier, professeur émérite, avec la participation de Serguei Gontcharov,  Docteur en philologie, premier adjoint du recteur de l’université Hertzen, de German Sadoulaev, écrivain, Natalia Ivanova, critique littéraire, Sylvie Howlett, écrivain. (table ronde en russe).
16 h 00 :  Золотой век русской литературы: 200 лет со дня рождения Михаила Лермонтова  (круглый стол на русском языке с переводом на французский)
Ведущий: Мишель Окутюрье, почетный профессор, автор книг по русской литературе,
Участвуют: Сергей Гончаров, первый проректор РГПУ им. Герцена; Наталия Иванова, литературный критик; Герман Садулаев, писатель, Cильви Хоулетт, писатель.

17 h 30 : L’imaginaire russe en France

Animée par Lyane Guillaume, écrivain, avec la participation de Patrick Besson, écrivain ( grand prix  de l’Académie Française, prix Renaudot), Cedric Gras, écrivain-voyageur, Jean-Félix de la Ville Baugé, écrivain et directeur du Courrier de Russie,  Olivier Milles-Lacroix, éditeur, Natalia Turina, écrivain, photographe, éditeur (table ronde en français).
17 h 30 : Вдохновение Россией  (круглый стол на французском языке)
Ведущая: Лиан Гийом писатель
Участвуют: Патрик Бессон, писатель, жерналист (Большая премия Французской академии, премия Ренодо) , Седрик Гра, писатель – путешественник, Жан – Феликс де ла виль Воже, писатель, журналист, Оливье Милле-Лакроа, издатель, Наталья Тюрина , писатель, фотограф, издатель.

Samedi 8 novembre 2014 – СУББОТА 8 НОЯБРЯ 2014

11h 30 : Le croisement des époques: la Russie dans un contexte de modernité

Animée par Evgueni Vodolazkine, écrivain, Docteur en philologie, spécialiste de l’histoire de l’ancienne Russie à l’institut de la littérature russe de l’Académie des sciences de la Fédération de Russie avec la participation de Vladimir Rekchan, Andrei Astvatsatourov, écrivain (table ronde en russe, traduite en français).
11h 30 : Пересечение эпох России в разрезе современности. (круглый стол на русском языке с переводом на французский)
Ведущий: Евгений Водолазкин – писатель, д.ф.н., специалист по истории древней Руси
Участвуют: Андрей Аствацатуров, Владимир Рекшан.

13 h 30 : La littérature russe moderne: traditions et avant garde, unité et lutte  des contraires

Présentée par Arteumy Troitsky, journaliste, animée par Natalia Ivanova, rédactrice en chef adjointe de La Nouvelle Revue Littéraire Znamia, avec la participation d’Andrei Bitov, Edouard Kotcherguine, Feodor Koureuhine, Vladimir Lortchenkov, Valery Popov, Roman Sentchine, Kira Sapguir, Julia Zoniss (table ronde en russe, traduite en français).
13 h 30 : Современная российская литература: традиции и авангард – единство и борьба противоположностей (круглый стол на русском языке с переводом на французский)
Ведущие: Артем Троицкий – журналист и Наталья Иванова – литературный  критик, первый зам. редактора журнала Знамя. Участвуют писатели: Андрей Битов, Юлия Зонис, Федор Курехин, Валерий Попов, Роман Сенчин, Владимир Лорченков, Кира Сапгир, Эдуард Кочергин.

15 h 30 : L’anniversaire des 700 ans de la  naissance de Saint Serguey Radonejsky

Animée par Constantin Kostromine, Docteur en théologie, l’abbaye de Nevsko-Petcherskaia Lavra (Saint-Petersbourg) avec la participation de Vladika Nestor, patriarche Korsounsky, Evgueni Vodolazkine, écrivain, suivie de la présentation de livres consacrés à Sergui Radonejsky publiés par des maisons d’éditions russes (Centre de la renaissance de Tchernozemie, Voronej; Rodnoe pepelitché, oblast de Nijni Novgorod (table ronde en russe, traduite en français).
15 h 30 : 700 лет от рождения Сергия Радонежского (круглый стол на русском языке с переводом на французский)
Ведущий: Константин Костромин, кандидат богословия, секретарь Ученого совета Санкт-Петербургской православной духовной академии
Участвуют: Евгений Водолазкин, писатель, ученый; владыка Нестор, епископ Корсунский. Презентация книг российских издательств о Преподобном Сергии: “Центр духовного возрождения Черноземного края », Воронеж; « Родное пепелище », Нижнегородская область.

17 h 00 : L’actualité russe vue par les écrivains de Russie et de France

Animée par Jean-Félix de La Ville Baugé, écrivain et directeur du Courrier de Russie, avec la participation de Michel Crépu, rédacteur en chef de La Revue des deux mondes, Alexandre Jevakhoff, écrivain et haut fonctionnaire français, Vladimir Lorchenkov, écrivain, Yann Moix, écrivain (prix Goncourt du premier roman, prix Renaudot), German Sadoulaev, écrivain, Evgueni Vodolazkine (prix Bolchaia kniga, Bestseller national), membre de l’Académie des sciences, directeur de recherches à l’Institut académique Pouchkinsky Dom (table ronde en français, traduite en russe).
17 h 00: Российская действительность глазами писателей России и Франции (круглый стол на французском языке )
Ведущий Жан -Фелликс де Ла Виль Воже, директор Courrier de Russie
Участвуют: Евгений Водолазкин, писатель, Александр Жеваков, писатель, президент GIM,  Владимир Лорченков, писатель, Ян Моах, писатель, Мишель Крепю, главный редактор ревю Des Deux Mondes, Герман Садулаев, писатель

Dimanche 9 novembre 2014 – ВОСКРЕСЕНЬЕ 9 НОЯБРЯ 2014

12 h 00 : La Russie à travers la bande dessinée

Animée par Florian Rubis, commissaire d’expositions et conférencier, auteur et préfacier, critique et journaliste BD, Membre de l’Association des Critiques et Journalistes de Bande Dessinée (ACBD) (table ronde en français).
12 h 00 : Россия в книгах банд десине французских авторов (в BD)
Ведущий: Флориан Рюби, комиссар выставок, автор книг банд дессине, журналист, член Ассоциации критиков и журналистов БД (круглый стол на французском языке).

14 h 00 : Art ou mystification?

Animée par Aude de Kerros avec la participation d’Edouard Kotcherguine, Jean-Philippe Domecq, Boris Lejeune, Kostas Mavrakis, Mircea Milcovitc, Oscar Rabin, Christine Sourgins (table ronde en français).
14h 00 : Искусство или мистификация (круглый стол на французском языке)
Ведущая: Од де Керосс. Участвуют: Жан – Филипп Домек ,  Эдуард Кочергин, Борис Лежен, Kostas Mavrakis, Мирсея Милкович, Christine Sourgins, художник Оскар Рабин.

15 h 30 : La littérature française en Russie aujourd’hui

Animée par Igor Sokologorsky, professeur agrégé de philosophie, ancien chargé de mission pour le livre et l’écrit à l’ambassade de France à Moscou (2003-2007) avec la la participation de Denis Kotov, Directeur Général de Bookvoed, Georges Nivat, Professeur émérite, Oleg Sedov, éditeur chez Amphora, Elisabeth Barillé, écrivain (table ronde en français).
15 h 30: Французская литература в сегодняшней России (круглый стол на французском языке)
Ведущий: Игорь Сокологорский, профессор философии, бывший ответственный за отдел книги и письма при Посольстве Франции в России. Участвуют: Элизабет Барийе, писатель; Жорж Нива, почетный профессор, Денис Котов, президент Международного кульутурного Форума Санкт-Петербурга, директор торговой сети Буквоед; Олег Седов, издательство Амфора, владелец.

17 h 00 -18 h 30 : Table ronde organisée par les éditions Delga autour de nouveaux livres sur l’histoire de la Russie du XX ème siècle: “Du nouveau dans la soviétologie”

Animée par Aymeric Monville avec la participation d’Annie Lacroix-Riz, professeur émérite d’histoire contemporaine à Paris VII, préfacière du livre : Les guerres de Staline de Geoffrey Roberts; Roger Keeran, professeur d’histoire à l’université de New York, auteur du livre: Le socialisme trahi. Les causes de la chute de l’URSS, Jean Salem, professeur de philosophie à la Sorbonne, auteur du livre: Rideau de fer sur le boul’mich (sur la propagande antisoviétique occidentale).
17 h 00 Круглый стол Издательства Дельга (гуманитарные науки и история) вокруг новых книг издательства по истории России ХХ века :”Новое в советологии”.
Ведущий: Аимерик Монвиль
Участвуют: Анни Лакроа – Риз, почетный профессор истории современного мира в Университете Париж VII, автор предисловия к книге : Жофрей Робертс « Войны Сталина »; Роже Кееран, профессор истории в Университете Нью-Йорка,  автор книги « Преданный социализм. Причины падения СССР ».;  Жан Салем, профессор философии, автор книги Железный занавес на Boul’Mich

logo

28
Oct

8ème Salon du livre russe au CRSC à Paris

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Du mercredi 29 au vendredi 31 octobre 2014.

salon-du-livre

Le Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris, organise son 8ème Salon du livre russe dans ses locaux du XVIème arrondissement. Sont invités cette année: les maisons d’édition, librairies, auteurs, traducteurs et tout ceux qui sont intéressés à se joindre à cette manifestation, dont le but est de promouvoir la littérature russe et russophone en France sous toutes les formes. Les ouvrages présentés sont en langue russe ou en langue française, parlant de la Russie.

La Société Historique Russe présentera les nouvelles publications consacrées au Centenaire de la grande Guerre et aux autres grands événements historiques.

Capture d’écran 2014-10-28 à 13.28.04

Horaires des présentations:

MERCREDI 29 OCTOBRE 18H30 – 20H30
Salle de marbre, Galerie
18h00  – Ouverture des portes du Salon
Salle de spectacle
18h30 – 20h30  – Inauguration du Salon
Invités d’honneur:
Présentation des ouvrages de la Maison d’édition “ART-Volkhonka”
Présentation des ouvrages de Robert Enguibarian, écrivain, directeur de l’Institut
international de gestion de l’université MGIMO

JEUDI 30 OCTOBRE: 11H00-18H00
Salle de spectacle
11h10 – 11h30 – Vladimir Sergueev: Présentation de l’almanach “Glagol”.
11h40-12h00 – Kristina Golubeva: La création, idées de l’avenir. Présentation des ouvrages sur
l’enseignement musical.
12h10 – 12h30 – Caroline Charron: Fabergé, de la cour du tsar à exil.
12h40 – 13h00 – Georges Popoff: Alexandre Alymoff, aquarelliste méconnu.
13h00-14h30 – pause
14h30-15h00 – Ivan Blot: Présentation des ouvrages (“L’Europe colonisée” et d’autres).
15h10 – 15h40 – Ida Junker: Présentation du roman “Mes soeurs les pierres”.
15h50-16h10 – Dimitri Gouzevitch: Présentation des livres: « Charles Michel Potier (1785-1855) :
troisième directeur de l’Institut du Corps des ingénieurs des voies de communication » et d’autres.
16h20-16h40 – Florian Voutev: Le dialogue entre la prose et la poésie dans “Eugène
Onéguine”d’A.S.Pouchkine.
16h50 – 17h10 – Jean-Bernard Cahours d’Aspry: L’hommage à Mikhaïl Lermontov pour le
bicentenaire de sa naissance.
17h20 – 17h40 – Kirill Terr: Présentation des ouvrages (“L’esprit russe à Paris” et d’autres).

VENDREDI 31 OCTOBRE: 11H00 – 18H00
Salle de spectacle
11h10 -11h30 – Violetta Hadji-Minaglou: Lecture des contes merveilleux (Le Beau Soleil et autres
contes).
11h40-12h00 – Gérald Auclin: Lev Youdine, Daniil Kharms, la bande dessinée en Russie
aujourd’hui.
12h10 – 12h30 – Guillaume Chauvin: “La vie russe” ou les difficultés de diffuser en France un point
de vue “non critique” sur la Russie contemporaine.
12h40 – 13h00 – Ekaterina Etkind Dopera: Lecture des poèmes d’Alexandre Pouchkine.
13h00 – 15h00 – pause
15h00-18h00 – Colloque à la mémoire de Marie Bashkirtseff (1858-1884), écrivain
et artiste, à l’occasion du 130ème anniversaire de sa disparition. Participants:
Bruno Racine, directeur de la Bibiothèque nationale de France, René Guerra, professeur
des universités, Lidia Abramova, artiste du peuple de Russie, Irina Leonova, chanteuse,
Svetlana Raldouguina, pianiste.
18h00 – Clôture du Salon

Horaires du Salon:
Mercredi 29 octobre: 18h30–20h300;
Jeudi 30 octobre: 11h00–18h00;
Vendredi 31 octobre: 11h00–18h00.

Centre de Russie pour la science et la culture
61, rue Boissière 75116 Paris, France
Téléphone : 01 44 34 79 79

Métro : Boissière (6), Victor Hugo (2)
Bus : 22, 30, 52, 82
Parking : Victor Hugo, Kléber, Longchamp

Capture d’écran 2014-10-04 à 11.41.19

1
Fév

V° Journées du Livre Russe, 8ème Prix Russophonie

   Publié par: artcorusse   dans Brèves

Vème  Journées du Livre Russe

Vendredi 31 janvier 2014

Mairie loin

Façade de la Mairie. © Artcorusse

Ouverture des portes de la Mairie  vendredi à midi et demi pour accueillir le public.

Les Journées du livre russe 2014 attirent plus de monde et se teintent en festival

mairie près

Calicot sur l'entrée de la Mairie. © Artcorusse

A entrée

Au rez de chaussée une exposition de tableaux de Tatiana Frilova et de Larissa Noury.

Tatiana Frilova

Tatiana Frolova devant ses œuvres.© Artcorusse

Larissa

 Toiles de Larissa Noury, Présidente-Fondatrice de "Couleur-Espace-culture", qui présente 
ses livres au 3ème étage.© Artcorusse

  Les auteurs pétersbourgeois ont été au rendez-vous et le département de l’édition de la municipalité s’est même décidé, au dernier moment, à envoyer trois écrivains pour compléter la délégation déjà nombreuse, invitée par l’association France-Oural, appuyée par la Fondation du premier président russe Boris Eltsine, et la Fondation Russki Mir ainsi que, du côté français, le CNL, Sofia, l’Institut français à Moscou, et les partenariats du Dialogue franco-russe et de l’agence Tsar Voyages.

    Mais des auteurs d’autres régions et villes de Russie et bien sûr d’autres pays ou communautés russophones, ainsi que des écrivains français tournés vers la russophonie, participaient aussi aux tables rondes, rencontres, conférences, lectures et dédicaces qui emplissent ces deux journées, autour des dizaines d’exposants éditeurs, auteurs, artistes et associations.

     En ce 70 ème anniversaire de la fin du siège de Léningrad « ville héros », une table ronde lui a été consacrée avec notamment les auteurs Sergueï Arno, Valeri Popov, Boris Orlov ainsi que le traducteur Bernard Kreise. Viatcheslav Rybakov, Elena Tchizhova, Serguei Nossov et Vladimir Rekshan ont parlé de l’identité littéraire de Saint-Pétersbourg ou de son rôle de berceau des mouvements littéraires : l’Acméisme, le Formalisme, les Frères de Sérapion. Gogol et Dostoevsky ont été étudiés autour des livres de

Anne Coldefy-Faucard et Michel Eltchaninoff. Et Anna Akhmatova a été commémorée par des considérations sur sa traduction par les traductrices

Sophie Benech et Christine Zeytounian-Beloüs et une lecture brillante de son requiem par Marina Keltchewsky et Marie Thomas, assistées de Igor Keltchewsky.

L’auteur azerbaidjanais de romans policiers Tchinguiz Abdoulaev a représenté la russophonie. Il a participé à la table ronde consacrée à ce thème en miroir avec la francophonie avec Jean Radvany, ancien directeur de l’institut français des sciences sociales à Moscou, et Alissa Ganieva, lauréate du Prix Début et Nina Fasciaux du Courrier de Russie.

IMG_0080

Dans la salle des mariages "Un auteur et son traducteur" .
On peut connaître Irène Sokologorsky directrice et rédactrice en chef de 
la revue bilingue "Les Lettres Russes".© Artcorusse

salle des f^tes

Table ronde dans la salle des fêtes.© Artcorusse

foule

Le public attendant l'ouverture officielle dans la salle des Fêtes. © Artcorusse

La cinquième édition des Journées européennes du livre russe et des littératures russophones a attiré plus d’exposants, d’auteurs et de visiteurs que l’an dernier. Elles ont donné naissance à un programme de cinéma, de théâtre, d’expositions, de concerts et de conférences qui leur confèrent un caractère de véritable festival au coeur de Paris, ouvert sur la Russie et le monde russophone.

 

IMG_0046

Dimitri de Kochko (deuxième à gauche) président de  France-Oural, 
organisateur de ces journées.© Artcorusse

exposant Bibliophi

Galerie JPM présentant ses livres de bibliophilie dont "le Prince Igor" 
et "la Dame de Pique".© Artcorusse

signat A. Besançon

Séance de dédicaces d'Alain Besançon sur le stand des Editions "Le ver à Soie".
(face à nous). © Artcorusse

     En plus du programme très fourni et suivi dans les salons de la mairie qui s’est terminé par la remise du 8 ème Prix Russophonie (voir article) ; les Journées avaient été précédées en avant-première par une conférence consacrée à la mémoire de l’archipel du Goulag, à l’occasion de la sortie de plusieurs livres sur le sujet. Près de deux cents personnes ont écouté les 7 intervenants rappelant cette période tragique, qui en s’effaçant parfois des mémoires aujourd’hui, empêche certains Russes de rompre définitivement avec ce lourd passé, selon l’auteur polonais Tomasz Kizny de la « Grande terreur ».

      Au cinéma La Clef, les Journées du livre russe ont tenu à ouvrir les commémorations du centenaire de la Ière guerre mondiale en présentant le film du réalisateur historien de Saint-Pétersbourg, Valéri Pravdiouk, rappelant les véritables raisons de la victoire de la Marne, qui devait assez peu aux taxis et beaucoup à l’offensive russe en Prusse orientale. Des films du réalisateur Ouchitel, originaire de Saint-Pétersbourg, devaient suivre dans les jours suivants ainsi que le fameux film Piter-FM d’Oksana Bytchkova.

     Le soir même du premier jour des Journées, un concert de musique classique a été présenté au lycée Henri IV, de l’autre côté de la place du Panthéon, où se trouve la mairie du 5ème.  Dans la journée, avaient eu lieu un atelier de traduction, des présentations pédagogiques d’enseignement du russe par les éditions pétersbourgeoises Zlatooust et une rencontre avec cinq  jeunes auteurs, lauréats du prix Début, destiné aux premiers livres.

Enfin, une soirée de poésies et des romances tsiganes ont clôturé la journée du samedi à la bibliothèque Buffon, avant de céder la place à deux représentations de « animal céleste » d’après Vera Pavlova par Macha Kouznetsova, à la Maison de la Poèsie.

Ces Journées démontrent à l’envi par leur fréquentation et l’intérêt d’un public varié et loin d’être seulement russophone, l’intérêt pour la littérature russe et russophone en France et la curiosité pour la Russie, assez maltraitée pourtant par une partie de la presse française, mais dont tous les courants de pensée et d’opinion étaient représentés aux Journées du livre russe de Paris.

Dimitri de Kochko

Samedi 1 er février …… Tables rondes,, conférences

IMG_0095

Table ronde dans la salle des fêtes . © Artcorusse.

A livres

Un des stand de maisons d'éditions. © Artcorusse.

IMG_0099 
Conférence de Larissa Noury "l'image de la ville de Saint Petersbourg". © Artcorusse

IMG_0092
Boris Orlov, poète (à droite) au bar de la mairie. © Artcorusse.

a ec
Victor Glouchkov auteur de "L'agent dormant" avec N. Tikhobrazoff.

Remise du 8 ème Prix Russophonie

Cette année encore, c’est à l’ombre du Panthéon que le jury du prix Russophonie a remis, le 1er février 2014, le 8e prix Russophonie. La lauréate, Françoise Lhoest a été récompensée pour sa traduction des Lettres de Solovki de Pavel Florensky, publiée aux éditons de l’Âge d’homme.

Le prix lui a été remis dans le cadre des Journées du livre et des littératures russes, consacrées cette année à la littérature de Saint-Pétersbourg.

Le jury du Prix (Evgueni Bounimovitch, Agnès Desarthe, Gérard Conio, Françoise Genevray et Irène Sokologorsky) a souligné la forte représentation d’ouvrages de non fiction au palmarès 2014 auquel figuraient :

SELECTION DU PRIX RUSSOPHONIE 2014

Après la poésie l’an passé, ce sont cette anneée les essais et un roman policier qui sont à l’ honneur du 8ème prix Russophonie.
Le jury a retenu les traductions de :

–    MARINA BERGER pour Le Style et l’époque de Moisseï Guinzbourg, éditions Infolio.

–    YVES GAUTHIER pour Ciel orange d’Andreï Rubanov, édition Ombres noires.

–    LUBA JURGENSON pour Le Livre du retour de Julius Margolin, éditions Le Bruit du temps.

–    NINA KEHAYAN pour Portrait critique de la Russie de Dina Khapaeva, éditions de L’aube.

–    FRANÇOISE LHOEST pour Lettres des Solovki, de Paul Florensky éditions de l’Âge d’homme.

Monsieur Jean Tibéri,  maire du Vème arrondissement après un discours relatant son plaisir d’accueillir ces Journées du Livre russe en sa mairie, assista à  la remise du Prix Russophonie en présence du jury, composé d’Evgueni Bounimovitch, Agnès Desarthe, Gérard Conio, Françoise Genevray et Iréne Sokologorsky et de Christine de Mestre, de Dimitri de Kochko et Alexandre Drozdov représentant la Fondation Eltsine.

A Tibéri A K Mourouz

Monsieur J. Tibéri maire du Vème , Alexandre Keltchevsky et le prince Constantin Mourousy. 
© Artcorusse

Capture d’écran 2014-02-02 à 12.35.11

La lauréate 2014 est Françoise LHOEST pour sa traduction de ” Lettres des Solovski” de Paul Florensky, aux Editions l’Âge d’Homme.

1622597_659163124143687_171476786_n

Françoise Lhoest recevant le Prix Russophonie .

Françoise Lhoest a déjà traduit les sémioticiens russes et des ouvrages de théologie orthodoxe s’est attachée depuis de nombreuses années à faire connaître l’œuvre de ce Léonard de Vinci russe qui la passionne.   La traductrice a reçu une récompense financière ainsi qu’une sculpture originale du sculpteur Victor Kriouchkov. (Christine Mestre)

remise prix russophonie 2014 Al Drozdov dir Fondation Eltsine et Françoise Lhoest lauréate-1

Françoise Lhoest © DdK

Pavel (Paul) Alexandrovitch Florensky (1882-1937) était un théologien orthodoxe russe, philosophe, mathématicien, inventeur et néomartyr. Il fut parfois comparé par ses contemporains, du fait de l’étendue des domaines auxquels il s’intéressait et dans lesquels il excellait, à Léonard de Vinci. Arrêté en 1933 et condamné à dix ans de goulag, il fut exécuté au camp de Solovki en 1937.
« Quand j’avais ton âge − écrit Florensky (lettre no 77) à son fils Mikhaïl âgé de quinze ans − chaque minute perdue me semblait un malheur ou un crime et j’essayais de remplir mon temps au maximum. J’avais des cahiers où je notais tout l’essentiel de mes lectures et  mes réflexions sur les livres, des cahiers de citations intéressantes, des albums de croquis d’après nature, des cahiers d’expériences, des carnets pour les observations sur le terrain (…)
C’est ainsi que j’ai acquis un bagage de connaissances, des aptitudes pratiques et surtout l’habitude de juger par moi-même en fonction de ce que j’avais observé. Les données que je récoltais, je tâchais de les confronter et d’en faire des synthèses sous forme de tableaux, de diagrammes, de cubes … »
Envers et contre tout, au goulag des îles Solovki, Florensky ne manque pas une occasion de faire de même, comme on le voit par toute  sa correspondance, lui qui avait cherché à faire de sa vie une œuvre d’art, trouve la beauté partout où la nature sauvage n’a pas été abîmée par la main de l’homme, surtout de l’homme du goulag. C’est cette beauté qui lui donne la force de vivre et d’insuffler de l’optimisme et des perspectives scientifiques et culturelles aux siens, à sa famille et aussi à ses codétenus.

florensky_lettres_270-z

Au cours de la cérémonie, fut remis deux diplômes  de la Fondation Scientifique et Social de Russie par

Monsieur Youri Léonidovitch Vorodnikov président de l’Institut Scientifique et Social de Russie,

 à Hélène Mellat et à Philippe Comte

IMG_0127_2

(De gauche à droite) Hélène Mellat, Philippe Comte et M. Y. L. Vorodnikov .© Artcorusse

Logo_France_Oural

 

Association France-Oural

140 rue de Saussure 75017 Paris

Contact, informations :

Christine Mestre: 06 07 89 47 16

Courriel:  prix.russophonie@gmail.com

12
Oct

7ème Salon du Livre Russe du 24 au 26 octobre

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Le Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris organise

son 7ème Salon du livre russe

dans les locaux du CRSC

du jeudi 24 au samedi 26 octobre 2013.

Salon du livre oct 2013 056
Le CRSC invite les maisons d’édition, librairies, auteurs, traducteurs et tout ceux qui y sont intéressés à se joindre à cette manifestation dont le but est de promouvoir la littérature russe et russophone en France sous toutes les formes. Les ouvrages présentés sont en langue russe ou en langue française, parlant de la Russie.

Vous allez découvrir “le Prince Igor” illustré par Pierre Joubert et une édition également de bibliophilie  “La dame de Pique” en russe et la traduction française par de Prospert Mérimé avec des illustrations d’Alexandre Alymoff

Cliquez: (Dame de Pique)  ( Le Prince Igor)

Samedi 26 octobre à 14h 30

Invitée d’honneur du 7ème Salon du Livre Russe

Madame Hélène Carrère d’Encausse

Secrétaire perpétuel de l’Académie Française.

Historienne de la Russie, Hélène Carrère d’Encausse est membre de l’Académie française depuis 1991 où elle a été élue Secrétaire perpétuel en 1999.
Elle a reçu le prix Aujourd’hui pour L’Empire éclaté (Flammarion) en 1978, le prix Louise-Weiss en 1987, et le prix Comenius en 1992 pour l’ensemble de son oeuvre. Sa biographie de Nicolas II (Fayard 1996) a obtenu le prix des Ambassadeurs en 1997.

Elle présentera et dédicacera son dernier ouvrage:

” Les Romanov. Une dynastie sous le règne du sang. “

(Editions Fayard 2013)

51jpLtx4vCL

ENTRÉE LIBRE
Horaires du Salon:
jeudi 24 octobre: 18h – 20h30
vendredi 25 octobre: 11h00-18h00
samedi 26 octobre: 11h00 – 17h00

Concert avec ELENA  chanteuse, poète et artiste-peintre, venue de Saratov

le Jeudi 24 octobre à 18h30.

Centre de Russie pour la Science et la Culture

61 rue Boissière 75116  Paris

Métro:  Boissière et Victor Ugo.

Du 14 au 16 février 2013 auront lieu

les “Journées du livre russe et des littératures russophones”.

Elles débuteront le 14 février à la BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations)

dans le 13e arrondissement
plus de renseignements (CLIQUEZ)

Les journées du livre russe présentent un Festival de Cinéma d’Asie Centrale

Tous renseignements des films et des scéances: (CLIQUEZ)

Bande annonce de la pièce (CLIQUEZ)

Douce est un drame, d’après F. M. Dostoïevski (à partir de 16 ans) : un théâtre d’incarnation et d’action, avec une plongée dans la situation. Ce spectacle se démarque par sa portée spirituelle. Confronté à l’événement tragique, le personnage principal en cherche les raisons et les buts;
en l’espace d’une nuit il parviendra à la paix intérieure par la rédemption. Fruit d’une coopération franco-russe, ce spectacle est joué en français.
La Compagnie Zertsala est née le 19 août 2012 à Saint Pétersbourg avec la première de La Pelisse. Ce spectacle d’après Gogol et Douce d’après Dostoïevski constituent un diptyque.
Ce projet a pour but de faire découvrir le théâtre russe au public français.


Page facebook de ZERTSALA Theatre:( Cliquez )

Présentation par les Editions Galerie JPM

Le Prince Igor

Illustrations de Pierre Joubert

et la Dame de Pique

En russe ( Cliquez ) en français ( Cliquez )

Programme

Vendredi 15 février

Samedi 16 février

Salle Arago……………………………………………… Salle des Mariages

Salle des Fêtes ……………………………………………..Salle Raymond Pédrot

La Salle des Mariages et la Salle des Fêtes se situent au Ier étage de la mairie, à droite en venant de l’escalier d’honneur. Pour les personnes en fauteuil roulant, accés par ascenseur. La Salle Raymond Pédrot est également au Ier étage, accés par le vestibule situé à gauche en venant par l’escalier d’honneur. La Salle Arago se trouve en rez-de-jardin, prendre le couloir à gauche dans le hall de la mairie.

Les auteurs invités.

Zinziver, le roman de Victor Slipentchouk paru à Moscou en 2000 puis en 2001, fait revivre les tumultes et les contradictions de la «perestroïka», la période qui a précédé l’effondrement de l’Union soviétique et la naissance de la Nouvelle Russie, lorsque tout semblait possible. Il raccorde les maillons entre le déclin de l’Empire et des lendemains qui ne chantent plus. Et, en s’appuyant sur sa riche expérience de la vie soviétique, il restitue toute la saveur fantastique et grotesque d’une réalité enfouie sous les décombres de l’histoire. Roman d’apprentissage, roman d’amour fou, Zinziver passionnera surtout le lecteur en lui donnant à voir et à sentir le climat d’opéra-bouffe de ces années folles où le parfum de la décadence se mêlait aux espoirs de renouveau.

Victor Slipentchouk (à gauche) présentant son ouvrage le 15 fev à la Mairie du V)
et (second en partant de droite) Gérard Conio son traducteur.

Présentation de l’ouvrage “Zinziler”par son auteur Victor Slipentchouk lors de la présentation desécrivains russes contemporains, débat organisé par les éditions l’Âge d’Homme  sur le thème “Image de la Russie Contemporaine“. (salle Arago vendredi 15 à 16h) animé par Lydwine Helly.

Lydwine Helly (au centre en rouge) “Ed. L’Âge d’Homme”

Poète, romancier, essayiste, Victor Slipentchouk est né le 22 septembre 1941 dans le village de Tchernigovka, dans la région de Primorie. Après avoir été successivement géologue, ouvrier, zoo-technicien, marin, pisciculteur, constructeur et journaliste, il entre en 1982 à l’Union des écrivains soviétiques et se consacre dès lors exclusivement à la création littéraire. Les traductions de plusieurs de ses romans, de ses récits et de ses poèmes lui ont valu une notoriété internationale. Son roman Zinziver a été édité en Russie deux fois avec succès et traduit en ukrainien et en chinois. En Chine, il est au programme des études supérieures de russe. Au Théâtre des Nations de Moscou, on a créé une pièce d’après les thèmes de Zinziver sous le titre d’un roman sans didascalies et elle n’a pas quitté l’affiche de 2006 à 2009.

Les modérateurs
Les rencontres et tables rondes sont animées par Alexandre Artamonov (journaliste à La Voix de la Russie), Sophie Benech (traductrice et directrice des éditions Interférences), Hélène Châtelain (traductrice et directrice de collection aux éditions Verdier), Gérard Conio (traducteur et ancien professeur d’université), Alain Couanon (ancien ambassadeur en Asie centrale), Yves Gauthier (traducteur), Dimitri de Kochko (journaliste), Nadine Laïk (éditrice aux éditions TriArtis), Christine Mestre (directrice du Prix Russophonie), Irène Sokologorsky (rédactrice en chef de Lettres russes) et Marie Starynkevitch (responsable des Journées).

Le Prix RUSSOPHONIE  2013

La poésie à l’honneur

Pour la 7e édition le jury a retenu trois traducteurs de textes poétiques parmi les cinq d’une sélection qui reflète la place toute particulière de la poésie en Russie :
–    HENRI ABRIL pour La Baignoire d’Archimède, éditions Circé ;
–    HELENE HENRY pour Boris Pasternak de Dmitri Bykov, éditions Fayard ;
–    LUBA JURGENSON pour Schubert à Kiev de Léonid Guirchovitch, éditions Verdier ;
–    JEAN-CLAUDE SCHNEIDER pour Le Bruit du temps d’Ossip Mandelstam éditions Le Bruit du temps ;
–    NADINE DUBOURVIEUX, LUBA JURGENSON , VERONIQUE LOSSKY pour Récits et essais, Œuvres T 2 de Marina Tsvetaeva, éditions du Seuil.

Le jury, composé d’Agnès Desarthe, Evgueni Bounimovitch, Gérard Conio, Françoise Genevray et Irène Sokologorsky dévoilera le nom du (ou de la) lauréat(e) le 16 février 2013

Partenaires
Les Journées du livre russe et des littératures russophones sont organisées par l’Association France-Oural, avec le soutien de la Mairie du 5e arrondissement, de la Sofia, du Centre national du livre, de la Direction régionale des Affaires culturelles d’Île-de- France, de la Fondation Eltsine, de la Fondation Russkyi Mir, du Conseil régional d’Île-de-France, de l’ambassade de France en Russie, de l’ambas- sade de France au Kirghizstan et du Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris.
La revue Lettres russes (LRS) et sa directrice Irène Sokologorsky, Afficha Paris-Europe et sa présidente Ekaterina Bogopolskaïa, le Cercle Kondratieff et son président Gérard Lutique, Artcorusse, l’Union des Russophones de France et sa présidente Irina Krivova nous ont accompagnés dans la préparation de ces Journées ; qu’ils en soient ici remerciés. Lettres russes a en particulier publié à l’occasion des Journées un numéro spécial consacré à la littérature kirghize ainsi que la traduction d’un roman de Talip Ibrahimov.


Le festival de cinéma d’Asie centrale, associé aux Journées, a été organisé en partenariat avec le cinéma La Clef, que nous tenons à remercier pour son aide.
Nous adressons nos remerciements les plus chaleureux à Natacha Cagnat, Chantal Ferando-Durfort, Alexandre Keltchewski, Aïcha Kherroubi et Irène Sokologorsky, qui ont tous dans une large mesure contribué à la prépara- tion de ces Journées 2013.
L’équipe de France-Oural
14, rue des Tapisseries 75017 Paris
Dimitri de Kochko, présidentde l’Association France-Oural.
Marie Starynkevitch, responsable des Journées du livre russe et des littératures russophones.
Christine Mestre, directrice du Prix Russophonie.
Yulia Bushnina, chargée de projets. Natacha Cagnat, chargée du volet Asie Centrale. Lila Soudant, chargée de projets.

Mairie du 5e

Place du Panthéon

75005 Paris

Accés: RER Station Luxembourg, Métro Station Cardinal Lemoine (ligne 10)

ENTREE LIBRE

Renseignements:

Tél: 01 46 22 55 18

http://www.journeesdulivrerusse.fr/

http://www.prix-russophonie.org/

Cinéma La Clef 34, rue Daubenton, Paris 5e (M° Censier-Daubenton)

Tarifs de 5 € à 7,50 €

24
Oct

6ème Salon du Livre Russe au CRSC de PARIS

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

SALON DU LIVRE RUSSE

AU CENTRE DE RUSSIE POUR LA SCIENCE ET LA CULTURE À PARIS

DU 25 AU 27 OCTOBRE 2012.


Le samedi 27 octobre sera la Journée spéciale du Salon-2012 :

“Bicentenaire de la victoire dans la Grande Guerre patriotique de 1812”.

DE  TRES  NOMBREUX STANDS SONT PRÉVUS

******************************

Le Groupe METROPOL à cette occasion  présentera le livre «Zinziver» édité en France dont l’auteur est M. Victor SLIPENTCHOUK, écrivain contemporain russe.
M. Victor SLIPENTCHOUK est un auteur de dizaines des romans, plusieurs récits,  nouvelles et essais. Ses œuvres littéraires ont été publiées à plusieurs reprises en Chine, au Japon,  en Ukraine. L’auteur va présenter son roman qui fait revivre les tumultes et les contradictions de la « perestroïka », la période qui a précédé l’effondrement de l’Union soviétique et la naissance de la Nouvelle Russie, lorsque tout semblait possible.

Horaires du Salon

Salle de marbre : auteurs, libraires et Maisons d’Edition:

Jeudi 25 octobre : 18h – 20h 30

Vendredi 26 octobre : 11h – 18h

Samedi 27 octobre : 11h – 17h

Horaire des présentations

Salle de Cinéma

Jeudi 25 octobre : 18h  Inauguration du salon

19h – 20h30 Présentation de l’ouvrage de V. Slipentchuk “Zinziver”.

Vendredi 26 octobre :

11h45 – 12h30: Présentation de l’ouvrage ” Voyage gastronomique à Astrakhan” par la Maison d’édition ” Astrakhan”

12h45 – 13h Présentation de “Mikhail Glinka, les débuts de l’ère de la musique russe” J.B. Cahours d’Aspry.

Pause de 13h30 à 14h30

14h30 – 15h Présentation du livre “Eclipse de l’émigration russe en France des années 1940. Histoire et mémoire ” par M. Iakounin,  E. Iakounina.

15h15 – 15h45 Présentation de l’album “Voix de femmes ” Edition Turquoise.

16h – 17h15 Présentation des livres “L’Âge d’argent selon René Guerra” L. Zvonareva et “Paris inconnue aux parisiens” K. Sapguir Saint Petersbourg Editions “Rostok”

18h – 18h 40 :  Concert de l’artiste de cinéma et du théâtre russe Svletlana Krutchkova

au programme : 120ème anniversaire du poète Marina Tsvetaieva.

Samedi 27 octobre :

Journée consacrée à la victoire de la Russie dans la Guerre Patriotique de 1812


11.00-13.30 Table-ronde des historiens « Bicentenaire 1812-2012 ».
Avec la participation des experts russes L.V.Melnikova (Institut de l’histoire
de l’Académie des Sciences de Russie), N.N.Aurova (Institut de l’histoire de
l’Académie des Sciences de Russie), D.G.Tselorungo (Musée d’Etat de Borodino),
N.M.Afanassieva (Société des descendants des participants de la Guerre
patriotique de 1812), E.M.Bukreeva (Musée d’Etat de l’histoire), de S.Hasquenoph,
professeur de l’université Lille-3 et auteur du livre « Les Français de Moscou en
1812 », et de G.Kutchkov, directeur général des Editions « Kutchkovo pole » et
éditeur de de l’album exclusif en russe et en français « Alexandre I et Napoléon.

Pause 13.30 – 14.30

14.30-15.15 – Projection des documentaires « 1812 », M.Dokhmatskaya, directrice
générale adjointe de la compagnie de télévision russe « VGTRK Vyatka »
15.30 – 16.30 – Présentation des projets éditoriaux de la région d’Astrakhan «1812.
Défenseurs de la Patrie».

16.30-17.00 – Présentation «Année 1812 et le roman historique russe», E.Kurganov
17.00 – Clôture du Salon

III.
Activités pendant le Salon, 25-27.10.12:
Présentations et dédicaces sur les stands des auteurs:

Salle de marbre:

K.Terr, “Esprit russe en France”

Ouvrages de D.Mascré, V.Bulytcheva, livres de M.Kniazeva, I.de Puiff, Back in URSS

Projections:

Hall du CRSC:

Projection du documentaire «Le Kremlin d’Astrakhan»

Expositions:

Vitrines extérieures du CRSC:

Exposition “1812“du Musée historique de Moscou

Petite salle du CRSC (1er étage):

Exposition photo “Sur la route du Docteur Jivago“, auteur D.Bizet


Manifestation culturelle organisée avec le soutien de l’Ambassade
de la Fédération de la Russie,
du Centre de Russie pour la Science et la  Culture à Paris et de l`Association
«Dialogue Franco russe»
dans le  cadre de l’année de la langue et la littérature russe en France.

Contact CRSC: Inna Merkoulova 01 44 34 79 79, ruscentr@wanadoo.fr

2
Oct

Inscription au 6 ième Salon lu livre russe au CRSC

   Publié par: artcorusse   dans Brèves

6 ième SALON DU LIVRE RUSSE

AU CENTRE DE RUSSIE POUR LA SCIENCE ET LA CULTURE À PARIS

DU 25 AU 27 OCTOBRE 2012.

Dans le cadre des Saisons France-Russie : langues et littératures – 2012, le Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris organise son traditionnel Salon du livre russe qui aura lieu dans les locaux du CRSC du jeudi 25 au samedi 27 octobre 2012.

Horaires du Salon: jeudi 25 octobre: 18h – 20h30

vendredi 26 octobre: 11h00-18h00

samedi 27 octobre: 11h00 – 17h00 (Journée spéciale: Bicentenaire 1812-2012)

Le CRSC invite des maisons d’édition, librairies, auteurs, traducteurs et tout ceux

qui y sont intéressés à se joindre à cette manifestation dont le but et de promouvoir la littérature russe et russophone en France sous toutes les formes.

Le samedi 27 octobre sera la Journée spéciale du Salon-2012 :

Bicentenaire de la victoire dans la Grande Guerre patriotique de 1812″.

Le Salon accueille aussi d’autres thématiques.

Le CRSC assure aux participants le mobilier d’exposition standard: petit stand avec une enseigne et une ou deux chaises, ou une table, une ou deux chaises, étagère et enseigne.

Une salle de présentation sera mise à disposition des participants pour y présenter de nouvelles éditions et des projets futurs, organiser les rencontres avec des

auteurs, etc.

Les frais de participation (stand):

– Personnes morales (librairies, maisons d’édition) : 100 euros

– Personnes physiques: participation gratuite.

L’entrée est gratuite pour le public.

Les personnes intéressées sont invitées à remplir le formulaire d’inscription et à le faire parvenir au CRSC avant le 16 octobre 2012.

La fiche d’inscription munie d’un chèque de frais de participation sont à envoyer sous le même pli à l’adresse du CRSC: 61, rue Boissière 75116 Paris.

Contact CRSC:

Inna Merkoulova

Tel.: 01.44.34.79.79, Fax: 01 47 27 12 45, courriel: ruscentr@wanadoo.fr

Adresse: 61, rue Boissière – 75 116 – Paris

*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°**°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°°*°*°*°*°*°*°*°*

FORMULAIRE D’INSCRIPTION

AU SALON DU LIVRE RUSSE À PARIS

du 25 au 27 octobre 2012 au Centre de Russie pour la Science et la Culture

Auteur individuel _ Maison d’édition _ Librairie _ Autre _

Nom:______________________________Prénom:________________________

Adresse:___________________________________________________________

Code postal:____________________

Ville :__________________________________

Téléphone:______________________

Courriel : _____________________________

Nombre total d’ouvrages présentés:________________________________________

Descriptif bref des ouvrages présentés (titre, année de publication, éditeur):

1. __________________________________________________________________

2. __________________________________________________________________

3. __________________________________________________________________

4. __________________________________________________________________

5. __________________________________________________________________

Proposer un évènement dans le cadre du salon

(votre demande sera examinée et concertée, dans la limite du temps disponible)

Titre de l’évènement:____________________________________________________

Jour et horaire souhaités:_________________________________________________

Livraison/Enlèvement du matériel (pour un laisser passer de véhicule afin d’entrer dans la cour de l’immeuble pour le déchargement)

Marque de véhicule:

Immatriculation:

Date de passage:

Heure de passage:

Livraison:

Enlèvement:

Ce formulaire est à retourner au CRSC par fax ou par mail avant le 16 octobre 2012.

Télécopie +33 (1)47 27 12 45, ruscentr@wanadoo.fr,

Le chèque de frais de participation libellé au nom du Centre culturel de Russie est à envoyer avec le formulaire rempli à l’adresse : 61, Boissière 75116 Paris.

Fait à __________________ Date : « ____ »___________________2012

Signature :_______________________

Cachet de la Société

(Fiche d’inscription à imprimer)

21
Jan

Journées du Livre russe au Kremlin Bicêtre

   Publié par: artcorusse   dans Evenements

Samedi 29 et dimanche 30 janvier 2011

2ième Journées du  Livre Russe

Lancées en 2010 à la faveur de l’Année croisée France-Russie avec le festival RUSSENKO, les premières JOURNÉES DU LIVRE RUSSE ont connu une importante fréquentation et suscité l’enthousiasme des participants. L’ambition était de rassembler tous les acteurs de l’aventure littéraire, des auteurs aux lecteurs, en passant par les traducteurs, les éditeurs, les libraires ainsi que tous les spécialistes qui contribuent à faire connaître les textes, enseignants, chercheurs, critiques. Les 2èmes JOURNÉES DU LIVRE RUSSE se tiendront les 29 et 30 janvier 2011 et seront l’occasion de nouvelles rencontres.

ARTCORUSSE sera également présent sur son stand .

Prix Russophonie.

RENSEIGNEMENTS  DOSSIER PRESSE: ( CLIQUEZ )