Conférence en ligne pour la sortie le 12 janvier de

”  Le Syndrome de Petrouchka, ”

avec l’auteur Dina Rubina

accompagnée du traducteur Yves Gauthier.

Mardi 12 janvier de 20h à 21h

CLIQUEZ

 

 

Le Syndrome de Petrouchka nous entraîne dans un monde mystérieux, celui des marionnettes, et nous enveloppe d’une ambiance feutrée, nous habille de flanelle et de velours.

Petrouchka est le diminutif de Piotr, le héros de ce livre. Mais, en russe, Petrouchka est aussi l’équivalent du Polichinelle français, et désigne le syndrome d’Angelman – un grave trouble du développement neurologique, caractérisé par des difficultés motrices, une absence de langage oral et des rires fréquents.

Depuis l’enfance, Piotr est passionné par le théâtre de marionnettes et rêve d’en faire son métier. Alors qu’il n’est qu’un garçon, une rencontre chamboule son existence : une petite fille aux cheveux rouges, qu’il n’aura de cesse de venir visiter chaque été. La fillette, Lisa, grandit, fait du ballet, de la danse, tente de devenir adulte tandis que sa vie, autour d’elle, s’émiette. Sa mère met fin à ses jours, sa tante disparaît le même jour, son père commence à la considérer davantage comme un être charnel que comme son enfant… À ses 16 ans, Piotr vient la chercher et l’emmène avec lui, à Leningrad, pour l’épouser.

Leur vie devient alors un long chemin de bohème. Ils font la tournée des théâtres et voyagent dans toute l’Europe de l’Est, vivant de peu de choses, jusqu’au jour où Piotr imagine une danse dans laquelle Lisa est une marionnette vivante. Ce spectacle les sort de la misère, mais Lisa tombe enceinte et Piotr est contraint de la remplacer par une véritable marionnette, qu’il baptise Ellys. Tellement réaliste, et à l’image de Lisa, tous la croient réellement humaine. Pris au piège de son propre talent, Piotr tombe amoureux de sa création.

Pendant ce temps, la grossesse de Lisa arrive à terme, et elle accouche d’un garçon atteint du syndrome de Petrouchka. L’enfant ne survit que quelques jours avant de s’éteindre. Lisa reste inconsolable et refuse, dès lors, de danser. Pensant tous deux prendre un nouveau départ à Prague, ils s’engluent peu à peu dans une relation rendue toxique par la poupée qui prend la place de l’humain, et par la jalousie et la colère de Lisa. C’est dans leur passé qu’ils puiseront de quoi se reconstruire…

La fin de cette histoire est comme celle de tous les contes : pleine de philosophie, avec une profonde réflexion sur le sentiment amoureux et la perception que nous avons des êtres qui nous sont chers, ou de l’image que nous nous en faisons.

 

Natacha Fialkovsky interprètera deux chansons.

 

 

Issue d’une famille de Russes blancs, Natacha se passionne très tôt pour la musique russe que l’on pratique naturellement dans sa famille, lors du repas dominical. Après des études de balalaïka au conservatoire Rachmaninov de Paris, et une formation de chant auprès de Galina Danilina et Martina Catella, elle se produit avec les groupes slaves les plus connus du moment et intègre” la faculté tsigane” avec les Bratsch, le Cabaret Raspoutine, Ivan Rebroff, Marc de Loutchek, le Chœur tzigane Kazansky, l’Orchestre de balalaïkas Saint-Georges. En 1998, Natacha fonde « l’Ensemble Kalina » chants polyphoniques traditionnels russe à capella puis le groupe « Natacha et Nuits de Princes ». Natacha intervient également en tant que chanteuse et conteuse auprès de Gallimard jeunesse pour de nombreux albums.

Pour en savoir plus : Natacha et Nuits de Princes

 

y

 

 

Dina Rubina est une écrivaine israélo-russe, née en 1953, à Tachkent, en Ouzbékistan. Après y avoir passé sa jeunesse, elle emménage à Moscou en 1984, puis en Israël en 1990, où elle réside toujours. Elle a écrit 40 romans, traduits en plus de 18 langues partout dans le monde, et est devenue l’une des figures littéraires modernes incontournables. Elle est finaliste à trois reprises pour le prestigieux prix Booker russe, lauréate du Bolchaïa Kniga en 2007, elle a été récompensée pour son talent dans trois pays différents (Israël, Russie, Ouzbékistan) confirmant son statut d’écrivaine internationale.

De nombreux films ont été adaptés des romans de Dina Rubina. Ses livres sont tirés à cent mille exemplaires et sont traduits en allemand, anglais, bulgare, hébreu, polonais et maintenant en français.

.

.

La rencontre est organisée par Un endroit où aller et sera animée par la librairie Le Bookstore de Biarritz.

Pour accéder à l’événement mardi 12 janvier à 20h

rendez-vous sur le site web : CLIQUEZ

 

Éditions Macha Publisching :

38 rue de Berri, 75008 Paris

Plus de renseignements : CLIQUEZ

Sortie le 12 janvier

ISBN: 978-2-37437-063-7

Nombre de pages : 512

Prix : 21€ 50